"الأشخاص المصابين بعجز" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las personas con discapacidades
        
    • los inválidos
        
    • Personas Discapacitadas
        
    • de las personas impedidas
        
    • los Impedidos
        
    Esta ley procura equilibrar los derechos y las obligaciones de las personas que emplean o prestan servicios a las personas con discapacidades con los derechos de éstas. UN ويتوخّى هذا التشريع إقامة توازن بين حقوق وواجبات الأشخاص الذين يوفرون العمالة أو الخدمات وحقوق الأشخاص المصابين بعجز.
    Ello significa que se asigna prioridad a las personas con discapacidades funcionales en las iniciativas relacionadas con el mercado de trabajo y que se presta especial atención al seguimiento de dichas personas. UN وهذا يعني أن الأشخاص المصابين بعجز وظيفي لهم أولوية في مبادرات سوق اليد العاملة وأن هناك تركيزا خاصا على متابعتهم.
    241. El Comité observa con pesar que más del 72% de las personas con discapacidades están desempleadas. UN 241- وتلاحظ اللجنة بأسف أن أكثر من 72 في المائة من الأشخاص المصابين بعجز غير مستخدمين.
    110. El Ministerio de Protección Social de Ucrania ha elaborado un programa global de creación de medios sociales accesibles para los inválidos. UN ٠١١ - وقد أعدت وزارة الضمان الاجتماعي ﻷوكرانيا برنامجا شاملا لخلق بيئة اجتماعية يسهل الوصول اليها من قبل اﻷشخاص المصابين بعجز.
    Además, pueden obtener asistencia complementaria ciertas categorías especiales, como las Personas Discapacitadas y los progenitores sin pareja. UN وعلاوة على ذلك يمكن أن تحصل على مساعدة إضافية فئات معيَّنة مثل الأشخاص المصابين بعجز ما، ومثل والد وحيد أو والدة وحيدة.
    “[...] las organizaciones y los organismos del sistema de las Naciones Unidas encargados de la preparación y administración de acuerdos, pactos y otros instrumentos internacionales que puedan tener repercusiones directas o indirectas en los Impedidos deben velar por que en tales instrumentos se tome plenamente en cuenta la situación de las personas impedidas. (párr. 164) UN " إن المؤسسات والهيئات الداخلة في منظومة الأمم المتحدة والمسؤولة عن إعداد وإدارة الاتفاقات والعهود وغيرها من الصكوك الدولية التي قد يكون لها أثر مباشر أو غير مباشر على المعوقين، ينبغي لها بالتحديد أن تضمن إيلاء الاعتبار التام في هذه الصكوك لحالة الأشخاص المصابين بعجز. " (الفقرة 164)
    a) Catorce publicaciones periódicas: Boletín sobre los Impedidos (seis números)*; versión en Braille del mismo Boletín (seis números)* y catálogo de Propuestas de Proyectos del Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas (dos números) (recursos extrapresupuestarios); UN )أ( أربعة عشر منشورا متكررا: نشرة اﻷشخاص المصابين بعجز )ستة أعداد(*؛ النسخة المطبوعة بطريقة بريل من النشرة )ستة أعداد(؛* كتالوغ لمقترحات مشاريع الصندوق الاختياري التابع لﻷمم المتحدة )موارد خارجة عن الميزانية(.
    Mientras que la escuela secundaria superior es el nivel más alto de educación para el 40,7% de las personas con discapacidades funcionales, la cifra correspondiente para las personas sin discapacidades es el 43.1%. UN وفي حين أن المدارس الثانوية هي أعلى مستوى تعليمي تصل إليه نسبة 40.7 في المائة من الأشخاص المصابين بعجز وظيفي فإن الرقم المناظر للأشخاص غير المصابين بعجز هو 43.1 في المائة.
    Reconociendo que las personas con discapacidades relacionadas con desórdenes mentales son miembros vulnerables de la sociedad ya que se tropiezan con obstáculos para integrarse y participar plenamente en la sociedad, y destacando que, de conformidad con los principios de derechos humanos, esos obstáculos deben eliminarse, UN وإذ تسلّم بأن الأشخاص المصابين بعجز يُعزى إلى اضطراب عقلي هم أفراد ضعفاء من أفراد المجتمع لأنهم يواجهون عوائق تعترض إدماجهم ومشاركتهم على نحو كامل في المجتمع، وإذ تشدد على أن هذه العوائق بحاجة إلى معالجة وفقاً لمبادئ حقوق الإنسان،
    8. Insta a los Estados a que velen por que las personas con discapacidades relacionadas con desórdenes mentales, sus familias y representantes participen en la elaboración, aplicación y supervisión de leyes, políticas y programas relacionados con los servicios de atención y asistencia en materia de salud mental; UN 8- تحث الدول على ضمان مشاركة الأشخاص المصابين بعجز يتصل باضطرابات عقلية، وأسرهم، وممثليهم، في صياغة وتنفيذ ورصد السياسات والبرامج المتصلة بخدمات الرعاية والدعم للصحة العقلية؛
    Reconociendo que las personas con discapacidades relacionadas con desórdenes mentales son miembros vulnerables de la sociedad ya que se tropiezan con obstáculos para integrarse y participar plenamente en la sociedad, y destacando que, de conformidad con los principios de derechos humanos, esos obstáculos deben eliminarse, UN وإذ تسلّم بأن الأشخاص المصابين بعجز يُعزى إلى اضطراب عقلي هم أفراد ضعفاء من أفراد المجتمع لأنهم يواجهون عوائق تعترض إدماجهم ومشاركتهم على نحو كامل في المجتمع، وإذ تشدد على أن هذه العوائق بحاجة إلى معالجة وفقاً لمبادئ حقوق الإنسان،
    8. Insta a los Estados a que velen por que las personas con discapacidades relacionadas con desórdenes mentales, sus familias y representantes participen en la elaboración, aplicación y supervisión de leyes, políticas y programas relacionados con los servicios de atención y asistencia en materia de salud mental; UN 8- تحث الدول على ضمان مشاركة الأشخاص المصابين بعجز يتصل باضطرابات عقلية، وأسرهم، وممثليهم، في صياغة وتنفيذ ورصد السياسات والبرامج المتصلة بخدمات الرعاية والدعم للصحة العقلية؛
    Colegio/universidad es el nivel más alto de educación para el 38.5% de las personas con discapacidades funcionales y el 46,3% de las personas sin discapacidades. UN ومستوى الكليات/الجامعات هو أعلى مستوى تعليمي تصل إليه نسبة 38.5 في المائة من الأشخاص المصابين بعجز وظيفي ونسبة 46.3 في المائة من الأشخاص غير المصابين بعجز.
    7. Exhorta a los Estados a que, en la medida de sus posibilidades, proporcionen atención y apoyo de base comunitaria a las personas con discapacidades relacionadas con desórdenes mentales, a fin de garantizar su acceso a los servicios médicos y sociales que promuevan su independencia y autonomía y propicia su integración social; UN 7- تدعو الدول إلى الأخذ، قدر الإمكان، برعاية ودعم الأشخاص المصابين بعجز يتصل باضطرابات عقلية، وذلك ضماناً لحصولهم على الخدمات الطبية والاجتماعية التي تعزز استقلالهم وتدبير أمورهم بأنفسهم، وتدعم اندماجهم الاجتماعي؛
    7. Exhorta a los Estados a que, en la medida de sus posibilidades, proporcionen atención y apoyo de base comunitaria a las personas con discapacidades relacionadas con desórdenes mentales, a fin de garantizar su acceso a los servicios médicos y sociales que promuevan su independencia y autonomía y propicia su integración social; UN 7- تدعو الدول إلى الأخذ، قدر الإمكان، برعاية ودعم الأشخاص المصابين بعجز يتصل باضطرابات عقلية، وذلك ضماناً لحصولهم على الخدمات الطبية والاجتماعية التي تعزز استقلالهم وتدبير أمورهم بأنفسهم، وتدعم اندماجهم الاجتماعي؛
    El reembolso de los gastos en gasolina, reparaciones y mantenimiento de los automóviles de 1.400 c.c. aumentó a 667.210 krb por año. El reembolso de los gastos de transporte de los inválidos aumentó de 20.000 a 1.640.000 krb anuales. UN وارتفعت العلاوات المقدمة للبنزين وإصلاح وصيانة السيارات من ٠٠٤ ١ كوبونو - كاربوفانتسي الى ٠١٢ ٧٦٦ كاربوفانتسي في السنة وارتفعت علاوات نقل اﻷشخاص المصابين بعجز من ٠٠٠ ٠٢ كاربوفانتسي الى ٠٠٠ ٠٦٤ ١ كاربوفانتسي في السنة.
    113. Se está procurando unir a las organizaciones sociales de los inválidos con el fin de asegurar la coordinación de sus actividades y una colaboración más estrecha en la solución de los problemas más importantes. Se ha elaborado un proyecto de resolución sobre la creación de un consejo de coordinación de los asuntos de los inválidos ante el Gabinete de Ministros de Ucrania. UN ٣١١ - وتتخذ حاليا خطوات لتشكيل رابطة للمنظمات الطوعية المعنية باﻷشخاص المصابين بعجز بهدف تنسيق أنشطتها وتحقيق تعاون أوثق بينها في معالجة أهم المشاكل، وأعدت مشاريع لوائح لمجلس تنسيق شؤون اﻷشخاص المصابين بعجز يكون تحت إشراف مجلس وزراء أوكرانيا.
    Del total de Personas Discapacitadas, el 69% de las mujeres y el 59% de los hombres eran receptores de prestaciones, es decir, una diferencia de 10 puntos porcentuales. UN ومن مجموع الأشخاص المصابين بعجز كانت نسبة النساء اللواتي تحصلن على استحقاقات 69 في المائة، ونسبة الرجال الذين يحصلون على استحقاقات 59 في المائة، أي بفارق 10 نقاط مئوية.
    25. En los párrafos 487 a 495 del informe sobre el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos se analizan, en relación con el artículo 26 de ese Pacto, otras medidas adoptadas para asegurar que las Personas Discapacitadas gocen de sus derechos correspondientes al Pacto en la mayor medida posible. UN 25- ترد في الفقرات من 487 إلى 495 من التقرير الأول عن تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، فيما يتصل بالمادة 26 من هذا العهد، مناقشة التدابير الأخرى المتخذة لتأمين تمتع الأشخاص المصابين بعجز بكامل حقوقهم وعلى أكمل وجه ممكن بموجب العهد.
    Las organizaciones y los organismos del sistema de las Naciones Unidas encargados de la preparación y administración de acuerdos, pactos y otros instrumentos internacionales que puedan tener repercusiones directas o indirectas en los Impedidos deben velar por que en tales instrumentos se tome plenamente en cuenta la situación de las personas impedidas " (párr. 164). UN ينبغي أن تضمن المؤسسات والهيئات الداخلة في منظومة الأمم المتحدة والمسؤولة عن إعداد وإدارة الاتفاقات والعهود وغيرها من الصكوك الدولية التي قد يكون لها اثر مباشر أو غير مباشر على المعوقين إيلاء الاعتبار التام في هذه الصكوك لحالة الأشخاص المصابين بعجز " (الفقرة 164).
    1 En el párrafo 164 del Programa de Acción se afirma específicamente que " las organizaciones y los organismos del sistema de las Naciones Unidas encargados de la preparación y administración de acuerdos, pactos y otros instrumentos internacionales que puedan tener repercusiones directas o indirectas en los Impedidos deben velar por que en tales instrumentos se tome plenamente en cuenta la situación de las personas impedidas " . UN (1) جاء في برنامج العمل، الفقرة 164: " وبالتحديد، فإن المؤسسات والهيئات الداخلة في منظومة الأمم المتحدة والمسؤولة عن إعداد وإدارة الاتفاقات والعهود وغيرها من الصكوك الدولية التي قد يكون لها أثر مباشر أو غير مباشر على المعوقين، ينبغي لها أن تضمن إيلاء الاعتبار الدائم في هذه الصكوك لحالة الأشخاص المصابين بعجز " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus