"الأشد خطورة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • más graves
        
    • más grave
        
    • más peligrosos
        
    • más peligrosas
        
    • más peligroso
        
    • más peligrosa
        
    No obstante, sigue siendo difícil para la policía resolver los delitos más graves o con dimensiones étnicas. UN ولكن الشرطة ما زالت تواجه صعوبة في معالجة الجرائم الأشد خطورة أو تلك التي لها أبعاد إثنية.
    La pérdida de los medios costeros naturales es una de las consecuencias más graves del desarrollo del turismo; UN إن فقدان البيئات الساحلية الطبيعية هي الأشد خطورة من بين نتائج النمو السياحي؛
    Puede también llevar a cabo investigaciones independientes de las denuncias en casos más graves. UN كما تملك صلاحية إجراء تحقيقات مستقلة في الشكاوى المقدمة بشأن الحوادث الأشد خطورة.
    Como se indicó anteriormente, el genocidio no es necesariamente el crimen internacional más grave. UN وحسبما ذُكِر أعلاه فإن الإبادة الجماعية ليست بالضرورة هي الجريمة الدولية الأشد خطورة.
    Restricción del ámbito de aplicación de la pena capital, que deberá limitarse a los delitos más graves; UN تضييق نطاق عقوبة الإعدام تعزيزاً وحصرها على الحالات الأشد خطورة.
    Que se limite el recurso a la pena capital a los delitos más graves cuando dicha pena sea una medida ta ' zir, es decir, fijada por el legislador y no determinada por la Sharía. UN تضييق نطاق عقوبة الإعدام تعزيراً وحصرها على الحالات الأشد خطورة.
    Puede también llevar a cabo investigaciones independientes de las denuncias en casos más graves. UN كما تملك صلاحية إجراء تحقيقات مستقلة في الشكاوى المقدمة بشأن الحوادث الأشد خطورة.
    Los Estados tienen la responsabilidad primordial de investigar a nivel nacional los delitos internacionales más graves y enjuiciar a los responsables. UN وتتحمل الدول المسؤولية الرئيسية عن التحقيق في الجرائم الدولية الأشد خطورة ومقاضاة مرتكبيها محليا.
    Entretanto, el Estado parte debería revisar su política con vistas a limitar la imposición de la pena de muerte por los delitos más graves. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي للدولة الطرف أن تراجع سياستها العامة لكي يقتصر فرض عقوبة الإعدام على الجرائم الأشد خطورة.
    Hasta entonces, el Estado parte debería revisar su política con vistas a limitar la imposición de la pena de muerte a los delitos más graves. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي للدولة الطرف أن تراجع سياستها العامة لكي يقتصر فرض عقوبة الإعدام على الجرائم الأشد خطورة.
    En algunos países de ingresos medianos, como Ghana, Guatemala y Namibia, entre otros, se han vivido algunos de los problemas de hambre más graves. UN وقد شهدت البلدان المتوسطة الدخل مثل غانا وغواتيمالا وناميبيا وغيرها من البلدان بعض مشاكل الجوع الأشد خطورة.
    Sería mejor utilizar otros instrumentos, menos controversiales, para luchar contra la impunidad de los crímenes internacionales más graves. UN ومن الأفضل استخدام أدوات أخرى أقل خلافية لمكافحة الإفلات من العقاب على الجرائم الدولية الأشد خطورة.
    En casos más graves de contravención de leyes u otros reglamentos, además de asesorar al empleador, los inspectores redactan un informe escrito y estipulan un plazo para aplicar las medidas correctivas. UN وفيما يخص الانتهاكات الأشد خطورة للقوانين، واللوائح الأخرى، يقدم المفتشون تقريرا خطيا، بالإضافة إلى توجيه إخطار، ويحددون تاريخا نهائيا لاتخاذ إجراء تصحيحي.
    Tailandia pide que se respete su derecho a mantener la pena de muerte, que, a juicio de su población, constituye un medio de disuasión respecto de los crímenes más graves. UN وأضاف أن تايلند تطلب احترام حقها في الإبقاء على عقوبة الإعدام التي تشكل في رأي سكانها وسيلة للردع عن ارتكاب الجرائم الأشد خطورة.
    La pena capital está prevista en el Código Penal para los crímenes y violaciones más graves y tiene un carácter disuasorio, pero ninguna pena de muerte se ha ejecutado en Ghana durante los últimos 20 años. Los distintos Jefes de Estado se han valido de sus prerrogativas para indultar a las personas condenadas a muerte por las jurisdicciones superiores. UN وأضاف أن القانون الجنائي ما زال ينص على عقوبة الإعدام لمعاقبة مرتكبي الجرائم والانتهاكات الأشد خطورة وهي عقوبة ذات أثر رادع، لكن لم تنفَّذ أي عملية إعدام في غانا خلال العشرين سنة الماضية، إذ استخدم مختلف رؤساء الدولة سلطاتهم للعفو عن الأشخاص الذين أصدرت المحاكم العليا حكم الإعدام ضدهم.
    establecer una Corte Penal Internacional de carácter permanente, independiente y vinculada con el sistema de las Naciones Unidas que tenga competencia sobre los crímenes más graves de trascendencia para la comunidad internacional en su conjunto. UN إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة مستقلة ذات علاقة بمنظومة الأمم المتحدة وذات اختصاص على الجرائم الأشد خطورة التي تثير قلق المجتمع الدولي بأسره.
    De acuerdo con representantes de ambas partes, los acontecimientos ocurridos posteriormente constituyen la crisis más grave desde la firma del Acuerdo General de Paz. UN ووصف ممثلو الطرفين التطورات الناتجة بأنها الأزمة الأشد خطورة منذ توقيع اتفاق السلام الشامل.
    No obstante, la obstrucción más reciente es tanto más grave cuanto que la FPNUL no pudo cumplir de inmediato sus obligaciones. UN بيد أن العرقلة الأخيرة كانت الأشد خطورة إذ أن القوة المؤقتة لم تتمكن على إثرها من الوفاء بالتزاماتها بشكل فوري.
    más grave aún es el hecho de que la propaganda trata de eliminar toda oportunidad de paz en Angola, salvo la que mejor sirva a los fines de la UNITA armada. UN 43 - ومن الأمور الأشد خطورة أن الدعاية تهدف إلى إحباط جميع فرص السلام في أنغولا باستثناء ما يخدم هدف يونيتا المسلحة.
    Los equipos de eliminación de artefactos explosivos también comenzaron la labor de remoción de los campos de minas más peligrosos de los alrededores del aeropuerto. UN كما شرعت الشعبة المعنية بالعتاد المتفجر في إزالة حقول الألغام الأشد خطورة في محيط المطار.
    El personal militar de las Naciones Unidas opera frecuentemente en zonas que se cuentan entre las más peligrosas del mundo para las mujeres. UN وكثيرا ما يعمل أفراد الأمم المتحدة العسكريون في المناطق التي تعد من بين الأشد خطورة على النساء في العالم.
    ¿Sabéis qué es más peligroso que un mártir? Open Subtitles هل تعلمان ما الأشد خطورة من شهيدٍ ما؟
    La mayoría de esos avances se realizaron junto a la frontera de Tailandia con Camboya, que recibió la máxima prioridad por ser la zona más peligrosa. UN وتحقق معظم هذا التقدم على طول حدود تايلند مع كمبوديا التي حظيت بالأولوية الرئيسية لكونها المنطقة الأشد خطورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus