Construcción y obras públicas: 1.255 (1%) | UN | الأشغال العمومية والبناء: 255 1 امرأة، أي 1 في المائة |
La principal cuestión que plantea el recurso judicial es el efecto de una anulación de una licitación pública en el contrato adjudicado, especialmente cuando ya han comenzado las Obras Públicas. | UN | والمسألة الرئيسية التي تثار فيما يتعلق بإعادة النظر القضائية هي التأثير الذي قد يتركه حكم بإلغاء مناقصة عمومية على العقد الذي يكون قد تم إرساؤه، ولا سيما عندما تكون الأشغال العمومية قد استهلت بالفعل. |
Francisco Macías, quien ostenta el cargo de Director General de Vivienda en el Ministerio de Obras Públicas, Vivienda y Urbanismo, habría sido mantenido esposado en una celda de la cárcel de Black Beach durante dos semanas. | UN | وقيل إن فرانسييكو ماسياس، الذي كان يشغل منصب المدير العام للإسكان في وزارة الأشغال العمومية والإسكان والتخطيط الحضري، احتُجز في زنزانة في سجن بلاك بيتش مقيَّد اليدين لأسبوعين. |
Por ejemplo, los inversionistas y acreedores que reclaman indemnizaciones por las pérdidas sufridas pueden entablar demandas privadas, mientras que el nuevo gobierno puede querer recuperar los fondos para financiar diversas Obras Públicas. | UN | فعلى سبيل المثال، قد يلجأ المستثمرون والدائنون الذين يلتمسون تعويضا عن خسائرهم إلى رفع دعاوى قضائية خاصة بينما ترغب الحكومة الجديدة في استرداد الأموال لدعم الأشغال العمومية المختلفة. |
Entre ellas cabe mencionar la fiscalía de la Corte Suprema de Justicia, el Ministerio del Interior, el Ministerio de Defensa Nacional, el Ministerio de Obras Públicas, Transporte y Vivienda, el Servicio de Información de Rumania y el Servicio de Información Exterior. | UN | ومن بين هذه المؤسسات النيابة العامة لمحكمة العدل العليا، ووزارة الداخلية، ووزارة الدفاع الوطني، ووزارة الأشغال العمومية والنقل والإسكان، ودائرة الاستخبارات الرومانية، ودائرة الاستخبارات الخارجية. |
Programas de Obras Públicas que requieren mucha mano de obra, vivienda asequible, agua y saneamiento; adquisición de conocimientos especializados y desarrollo empresarial; acceso al crédito; becas y educación de los adultos. | UN | مخططات الأشغال العمومية كثيفة العمالة، وتوفير الإسكان والمياه والإصحاح بتكلفة معقولة؛ وامتلاك المهارات وتنمية الأعمال الحرة؛ والوصول إلى الائتمانات؛ والزمالات وتعليم الكبار. النساء |
Ministerio de Obras Públicas y Formación | UN | وزارة الأشغال العمومية والتدريب |
- Decreto Supremo que crea el Programa de Vivienda Social y Solidaria (PVS), a cargo del Ministerio de Obras Públicas, Servicios y Vivienda. | UN | - المرسوم السامي القاضي بإنشاء برنامج الإسكان الاجتماعي والتضامن، تحت إشراف وزارة الأشغال العمومية والخدمات والإسكان. |
Administración de Obras Públicas (Ma ' atz) | UN | إدارة الأشغال العمومية |
La Administración de Obras Públicas asignará aproximadamente 325 millones de NSI para el desarrollo de una red de carreteras en las zonas de las comunidades del sector árabe; se asignarán 81,25 millones de NSI para cada uno de los años 2001 a 2004. | UN | ستخصص إدارة الأشغال العمومية 325 مليون شاقل لتنمية شبكة طرقات في مناطق بلدات القطاع العربي؛ وستكون التكلفة 81.25 مليون شاقل لكل سنة من سنوات الفترة 2001-2004. |
b) La obtención por medio de engaño, con ardides e intrigas o perjudicando a terceros, de un beneficio en provecho propio o de otras personas en relación con la ejecución de Obras Públicas; | UN | (ب) توفير منفعة للذات أو لآخرين في الأشغال العمومية بخداع شخص بحيلة أو دسيسة، أو التسبّب بأذى لذلك الشخص أو لآخرين؛ |
Para aumentar la seguridad aérea, tras los acontecimientos del 11 de septiembre de 2001, el Ministerio de Obras Públicas, Transportes y Vivienda adoptó una serie complementaria de medidas de seguridad, de conformidad con las disposiciones normativas siguientes: | UN | ولتعزيز الأمن الجوي، عقب أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001، اتخذت وزارة الأشغال العمومية والنقل والإسكان سلسلة من التدابير الأمنية التكميلية، نصت عليها القوانين التنظيمية التالية: |
Ministerio de Obras Públicas y Transportes | UN | وزارة الأشغال العمومية والنقل |
1982-1985: Ministerio de Obras Públicas | UN | 1982-1985: وزارة الأشغال العمومية |
Filipinas destacó un caso específico en donde la Corte Suprema había constatado que un funcionario del Ministerio de Obras Públicas y Caminos era culpable de negligencia por no haber presentado una declaración completa de activos con referencia a 28 propiedades inmobiliarias que poseía, y le impuso una multa equivalente a seis meses de jubilación. | UN | وقد سلّطت الفلبين الضوء على حالة محدَّدة أدانت فيها المحكمة العليا موظفا في إدارة الأشغال العمومية والطرق السريعة بالإهمال لإخفاقه في إكمال إعلان إفصاح عن الممتلكات فيما يتعلق بـ28 عقاراً يمتلكها، وفرضت عليه غرامة قدرها ستة أشهر من استحقاقات التقاعد. |
• El proyecto SIGL, Sistema de información geográfica del litoral, encaminado a crear un banco de datos sobre el litoral marroquí, dirigido por el Departamento de Puertos (Ministerio de Obras Públicas), ha iniciado un proyecto piloto relativo al litoral mediterráneo; | UN | مشروع نظام المعلومات الجغرافية على خط الساحل SIGL) - سيجل) الذي يرمي الى إنشاء بنك للبيانات عن خط الساحل المغربي بإشراف إدارة الموانئ في وزارة الأشغال العمومية. |
129. Esa mejora de la situación del empleo obedece en gran parte a la importante corriente de fondos públicos proporcionados a través del programa de apoyo a la reactivación económica, que ha favorecido la terminación de proyectos en curso y la puesta en marcha de importantes Obras Públicas, hidráulicas y de construcción, que son las principales generadoras de puestos de trabajo. | UN | 129- ويعزى هذا التحسن في حالة العمالة إلى حد كبير إلى تخصيص مبالغ هائلة من الأموال العامة لبرنامج دعم الانتعاش الاقتصادي الذي ساعد على إنجاز مشاريع كانت معطلة وإطلاق مشاريع كبرى في قطاعات الأشغال العمومية والمياه والسكن، وهي القطاعات التي تتيح عدداً كبيراً من فرص العمل. |
d) La Organización Internacional del Trabajo (OIT): información sobre posibles medidas de prevención y rehabilitación, como programas de Obras Públicas a gran escala y un mayor nivel de empleo local y protección social. | UN | (د) منظمة العمل الدولية: معلومات عن خيارات تدابير الوقاية وإعادة التأهيل، مثل برامج الأشغال العمومية الكبرى، وتعزيز العمالة المحلية والحماية الاجتماعية. |
17. En cuanto a las oportunidades de empleo para jóvenes y mujeres, la Unión Europea y el Banco Mundial apoyan actividades en esa esfera, empezando por Obras Públicas y una red de seguridad social, y el Fondo para la Consolidación de la Paz se ha comprometido a aportar 2 millones de dólares para ayudar a poner en marcha el proceso. | UN | 17 - وأفادت أنه في ما يتعلق بفرص العمل المتاحة للشباب والنساء، فإن الاتحاد الأوروبي والبنك الدولي منخرطان في هذا المجال بدءا من الأشغال العمومية وشبكة الأمان الاجتماعي، كما التزم صندوق بناء السلام بتوفير مبلغ مليوني دولار للمساعدة في إطلاق العملية. |
Agua y Energ�a est� rompiendo la vereda justo frente a tu puerta. | Open Subtitles | دائرة الأشغال العمومية تردُم الرصيف على أعتاب بابِنا |
El Ministerio de Obras Públicas pone a disposición de los repatriados parcelas destinadas a la construcción, mientras que la comuna ayuda a fabricar ladrillos cuya realización incumbe a los beneficiarios. | UN | وتتيح وزارة اﻷشغال العمومية للعائدين إلى الوطن قطع أرض مخصصة للبناء، بينما تساعد البلدية على صنع اﻵجر الذي يتكفّل المستفيدون بإنجازه. |
574. La seguridad de los arsenales en la Maison des travaux publics en el centro de la ciudad de Bukavu tampoco está garantizada (véase el anexo 159). | UN | 574 - كما أن أمن المخزونات في دار الأشغال العمومية في قلب بلدة بوكافو ليس مضمونا (انظر المرفق 159). |