Esta asistencia técnica adoptó las siguientes formas: seminarios (en Bulgaria o en el extranjero), cursos de formación, documentación. | UN | وجاءت هذه المساعدة في الأشكال التالية: عقد حلقات دراسية في بلغاريا أو خارجها، عقد دورات تدريب، تزويد بالوثائق. |
Quien impidiere o perturbare el servicio del ferrocarril en alguna de las siguientes formas será sancionado con prisión de dos a cinco años: | UN | يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين سنتين وخمس سنوات كل من يعوق أو يعرقل خدمة السكك الحديدية بأي شكل من الأشكال التالية: |
Se ruega explique cómo abordan la estrategia y la política de lucha de terrorismo de Chile las siguientes formas o aspectos de la lucha antiterrorista: | UN | يرجى إيضاح الكيفية التي تعالج بها استراتيجية شيلي وسياساتها الأشكال التالية من أنشطة مكافحة الإرهاب: |
Las contribuciones pueden adoptar las formas siguientes: | UN | ويجوز أن تتخذ المساهمات الأشكال التالية: |
Radionucleidos que emitan partículas alfa de una semivida igual o superior a 10 días pero inferior a 200 años, en las formas siguientes: | UN | النويدات المشعة المصدرة لأشعة ألفا التي يبلغ عمر النصف لها 10 أيام أو أكثر ولكن أقل من 200 سنة، من الأشكال التالية: |
La reunión o reuniones propuestas podrían celebrarse de acuerdo con uno o más de los siguientes formatos. | UN | ويمكن أن تجري تلك المناسبة أو المناسبات المقترحة أن تتم في إطار شكل أو أكثر من الأشكال التالية. |
e) De conformidad con las presentes reglas podrán imponerse una o más de las siguientes medidas disciplinarias: | UN | (هـ) يجوز أن تتخذ التدابير التأديبية بموجب هذه المجموعة من قواعد النظام الإداري للموظفين شكلا أو أكثر من الأشكال التالية: |
a) Se podrán imponer exclusivamente una o más de las medidas disciplinarias siguientes: | UN | (أ) لا تتخذ التدابير التأديبية إلا شكلا واحدا أو أكثر من الأشكال التالية: |
Para cuidar de su hijo, el trabajador puede, a su elección, beneficiarse de una de las siguientes formas de licencia parental y recibir un subsidio mensual: | UN | يمكن للعامل، اختياريا ولأغراض رعاية طفله، أن يستفيد من أحد الأشكال التالية لإجازة الوالدين وأن يحصل على بدل شهري: |
A fin de alcanzar esos objetivos, las actividades de la Secretaría se financiarán con las siguientes formas de contribución: | UN | وتحقيقا لهذه الأهداف، تُمول أنشطة الأمانة عن طريق الأشكال التالية من المساهمات: |
Sírvase indicar cuál de las siguientes formas de participación de los grupos de decisión principales en la adopción de decisiones se utiliza normalmente en su país | UN | يرجى تبيان أشكال مشاركة المجموعات الرئيسية في اتخاذ القرار الأكثر شيوعا في بلدكم من بين الأشكال التالية |
La prestación de asistencia letrada asume las siguientes formas: | UN | ويفترض شرط الحصول على المعونة القانونية الأشكال التالية: |
Se deberían aplicar controles a las siguientes formas de comercio internacional: | UN | وينبغي أن تسري الضوابط على الأشكال التالية من التجارة الدولية: |
Las autoridades ucranianas indicaron que les convendría recibir las siguientes formas de asistencia técnica: | UN | أشارت السلطات الأوكرانية إلى أنَّ بإمكانها الاستفادة من الأشكال التالية من المساعدة التقنية: |
Estos derechos pueden adoptar una de las formas siguientes. | UN | ويمكن أن تتخذ هذه الحقوق شكلاً من الأشكال التالية. |
Radionucleidos que emitan partículas alfa de una semivida igual o superior a 10 días pero inferior a 200 años, en las formas siguientes: | UN | النويدات المشعة المصدرة لأشعة ألفا التي يبلغ عمر النصف لها 10 أيام أو أكثر ولكن أقل من 200 سنة، من الأشكال التالية: |
Las patrullas podrán adoptar cualquiera de las formas siguientes: | UN | وقد تأخذ الدوريات التي سيتم تنفيذها الأشكال التالية: |
Los miembros del Consejo de Seguridad tienen previsto seguir incluyendo los siguientes formatos para las sesiones públicas en el pronóstico preliminar mensual (calendario) cuando tengan previsto adoptar, en general, los procedimientos correspondientes: | UN | ينوي أعضاء مجلس الأمن مواصلة إدراج الأشكال التالية للجلسات العلنية في برنامج العمل الشهري المؤقت (الجدول الزمني) عندما ينوون إقرار الإجراءات المقابلة بشكل عام: |
Los miembros del Consejo de Seguridad tienen previsto seguir incluyendo los siguientes formatos para las sesiones privadas en el pronóstico preliminar mensual (calendario) cuando tengan previsto adoptar, en general, los procedimientos correspondientes: | UN | ينوي أعضاء مجلس الأمن مواصلة إدراج الأشكال التالية للجلسات الخاصة في برنامج العمل الشهري المؤقت (الجدول الزمني) عندما ينوون اعتماد الإجراءات المقابلة بشكل عام: |
e) De conformidad con las presentes reglas podrán imponerse una o más de las siguientes medidas disciplinarias: | UN | (هـ) يجوز أن تتخذ التدابير التأديبية بموجب هذه المجموعة من قواعد النظام الإداري للموظفين شكلا أو أكثر من الأشكال التالية: |
a) Se podrán imponer exclusivamente una o más de las medidas disciplinarias siguientes: | UN | (أ) لا تتخذ التدابير التأديبية إلا شكلا واحدا أو أكثر من الأشكال التالية: |
Artículo 9: La duración semanal del trabajo deberá distribuirse conforme a una de las modalidades siguientes: | UN | المادة ٩: توزع المدة الاسبوعية للعمل وفقاً ﻷحد من اﻷشكال التالية: |
En Dinamarca existen los siguientes tipos de prostitución: | UN | وتوجد في الدانمرك الأشكال التالية من البغاء: |
10. The Special Rapporteur observed the following forms of trafficking as particularly prevalent in the United Arab Emirates: | UN | 10- ولاحظت المقررة الخاصة على وجه الخصوص انتشار الأشكال التالية من الاتجار في الإمارات العربية المتحدة: |