También señaló que los datos debían desglosarse por sexo, edad u otros factores, a fin de que los responsables de tomar decisiones pudieran identificar las múltiples formas de discriminación. | UN | وأشار أيضاً إلى أنه ينبغي تصنيف البيانات بحسب الجنس، أو العمر أو بالاستناد إلى أسس أخرى، وبالتالي تمكين صانعي القرار من تحديد الأشكال المتعددة للتمييز. |
También destaca las múltiples formas de discriminación, estigmatización y exclusión social que padecen las personas con albinismo y que se producen en todo el mundo. | UN | ويسلط التقرير الضوء أيضاً على الأشكال المتعددة للتمييز والوصم والإقصاء الاجتماعي التي يواجهها المصابون بالمَهَق، والتي تحدث في جميع أنحاء العالم. |
las formas múltiples de discriminación son también un motivo recurrente de denegación o privación de la nacionalidad y, por lo tanto, una causa de apatridia. | UN | وتمثل الأشكال المتعددة للتمييز أيضاً سبباً متكرراً لرفض منح الجنسية أو التجريد منها وبالتالي سبباً لانعدام الجنسية. |
Con todo, en ninguna de ellas se analizó la concurrencia de este tipo de discriminación con otras formas de discriminación ni el efecto sobre la mujer de las formas múltiples de discriminación. | UN | بيد أن أيا من هذه المؤتمرات لم يعالج تداخل هذا التمييز مع أشكال التمييز الأخرى أو أثر الأشكال المتعددة للتمييز على المرأة. |
La Relatora Especial aportará a la próxima Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia una contribución centrada en la discriminación múltiple en la educación. | UN | وستقدم المقررة الخاصة مساهمة في المؤتمر العالمي الوشيك الانعقاد لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب مركزةً على الأشكال المتعددة للتمييز في التعليم. |
A. discriminación múltiple o formas agravadas de discriminación racial 100 - 111 33 | UN | ألف - الأشكال المتعددة للتمييز أو الأشكال المشددة للتمييز العنصري 100-111 30 |
Se debería prestar especial atención a la superación de formas múltiples de discriminación. | UN | ولا بد أن يولى اهتمام خاص لتجاوز الأشكال المتعددة للتمييز. |
Una cuestión importante pero que suele pasar bastante desapercibida es la de las múltiples formas de discriminación que afectan particularmente a las mujeres. | UN | ومن القضايا الهامة ولو أنها إلى حد ما مهمَلة بصفة عامة الأشكال المتعددة للتمييز الذي يؤثر على المرأة خاصة. |
Es preciso, sin embargo, redoblar los esfuerzos para abordar las múltiples formas de discriminación que afectan a grupos concretos de mujeres, incluidas las indígenas o las migrantes y las mujeres de ascendencia africana. | UN | غير أنه لا بد من تكثيف الجهود لمعالجة الأشكال المتعددة للتمييز التي تؤثر في مجموعات معينة من النساء، بمن فيهن النساء من السكان الأصليين أو المهاجرات والنساء المنحدرات من أصل أفريقي. |
El delegado también estuvo de acuerdo con la conclusión de que los derechos humanos y el derecho humanitario no se excluían mutuamente y de que el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial debía estudiar más a fondo las múltiples formas de discriminación. | UN | كما وافق المندوب على الاستنتاج الذي مفاده أن قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني لا يستبعد أحدهما الآخر، وأن على لجنة القضاء على التمييز العنصري أن تواصل نظرها في الأشكال المتعددة للتمييز. |
El Comité instó a Eslovaquia a que adoptara medidas eficaces, incluso medidas especiales de carácter temporal, para eliminar las múltiples formas de discriminación contra las mujeres y las niñas romaníes y promover el respeto de sus derechos humanos. | UN | وحثت سلوفاكيا على اتخاذ تدابير فعالة، بما في ذلك تدابير خاصة مؤقتة، للقضاء على الأشكال المتعددة للتمييز ضد نساء وفتيات الروما ولتعزيز احترام حقوق الإنسان المكفولة لهن. |
La Sra. Schulz brindó información sobre las múltiples formas de discriminación que sufrían las mujeres por motivos de raza, origen étnico, casta o discapacidad, entre otros. | UN | وقدمت السيدة شولز معلومات عن الأشكال المتعددة للتمييز الذي تعترض عليه المرأة، ومنه التمييز على أساس العنصر أو العرق أو الطبقة الاجتماعية أو الإعاقة. |
El informe del Brasil ha aclarado el fenómeno de las múltiples formas de discriminación de la mujer y la oradora encomia el valor del Gobierno para hacerle frente abiertamente y le insta a mantener el asunto en su programa. | UN | 55 - وأضافت أن تقرير البرازيل سلط الضوء على ظاهرة الأشكال المتعددة للتمييز ضد المرأة، ورحبت بشجاعة الحكومة في التصدي للتحديات وتحثها على إبقاء هذا الموضوع على جدول الأعمال الوطني. |
El Comité insta al Estado Parte a que adopte un enfoque integrado orientado a eliminar las formas múltiples de discriminación de que son objeto las mujeres de minorías étnicas y a que acelere el logro de su igualdad de facto. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ نهج متكامل للقضاء على الأشكال المتعددة للتمييز الذي تواجهه نساء الأقليات العرقية ولتسريع وتيرة تحقيق مساواتهن الفعلية. |
El Comité insta al Estado Parte a que adopte un enfoque integrado orientado a eliminar las formas múltiples de discriminación de que son objeto las mujeres de minorías étnicas y a que acelere el logro de su igualdad de facto. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ نهج متكامل للقضاء على الأشكال المتعددة للتمييز الذي تواجهه نساء الأقليات العرقية ولتسريع وتيرة تحقيق مساواتهن الفعلية. |
El Relator Especial considera que el marco de derechos humanos es decisivo en la lucha contra las formas múltiples de discriminación que padecen las mujeres y las niñas en situaciones de vulnerabilidad y marginación. | UN | ويرى المقرر الخاص أن إطار حقوق الإنسان محوري في المعركة ضد الأشكال المتعددة للتمييز الذي تعاني منه النساء والفتيات اللائي يعشن أوضاع الاستضعاف والتهميش. |
En los informes de la Relatora Especial sobre la Violencia contra la Mujer, sus causas y consecuencias, entre otras cosas, con respecto a temas concretos y en sus visitas sobre el terreno se pone claramente de manifiesto el efecto de las formas múltiples de discriminación sobre el goce por parte de la mujer y la niña de sus derechos humanos. | UN | ولعل أثر الأشكال المتعددة للتمييز على تمتع النساء والفتيات بحقوقهن الإنسانية يتبدى في أوضح صوره في تقارير المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه ونتائجه، بما في ذلك تقاريرها المتعلقة بمواضيع محددة وبزياراتها في الموقع. |
14. La Sra. Schöpp-Schilling desea obtener más información acerca de cómo se tratarán las formas múltiples de discriminación contra la mujer. | UN | 14 - السيدة شوب - شيلينغ: قالت إنها تود الحصول على مزيد من المعلومات عن كيف تتم معالجة الأشكال المتعددة للتمييز ضد المرأة. |
FORMAS CONEXAS DE INTOLERANCIA A. discriminación múltiple o formas agravadas de discriminación racial | UN | ألف - الأشكال المتعددة للتمييز أو الأشكال المشددة للتمييز العنصري |
Deben tener en cuenta las formas de discriminación múltiple de que es objeto la mujer y garantizar que se aborden sus necesidades concretas a lo largo de toda su vida, en la adolescencia, la adultez y la vejez. | UN | ويجب أن تراعي الأشكال المتعددة للتمييز الذي تعاني منه المرأة، وكفالة تلبية الاحتياجات الخاصة للمرأة طوال حياتها؛ أثناء المراهقة، والرشد والشيخوخة. |
1. Concepto de concurrencia de discriminaciones En el curso de los debates de la reunión, el grupo de expertos se refirió a las formas de discriminación múltiple como discriminación combinada, multiplicidad de cargas o discriminación doble o triple. | UN | 83 - في المناقشات التي دارت في اجتماع فريق الخبراء، وصف الاجتماع الأشكال المتعددة للتمييز بأنها بمثابة تمييز ذي طابع مركب، أو أعباء متعددة، أو تمييز ينطوي على جانبين أو ثلاثة جوانب من التمييز. |
Estas leyes suelen incluir mecanismos judiciales para ofrecer reparaciones a las víctimas de formas múltiples de discriminación y de violaciones de los derechos humanos. | UN | وتضمن هذه القوانين، في كثير من الحالات، آليات قضائية لإنصاف ضحايا الأشكال المتعددة للتمييز وانتهاك حقوق الإنسان. |