Sin embargo, como resultado de la inestabilidad económica mundial, la inflación ha registrado un fuerte aumento durante los últimos nueve meses. | UN | ونتيجة لعدم استقرار الاقتصاد العالمي ارتفع التضخم, مع هذا, ارتفاعاً حاداً على مدى الأشهر التسعة الماضية. |
Guinea y Liberia se incluyeron en el programa de la Comisión en los últimos nueve meses. | UN | وقد أُدرجت غينيا وليبريا في غضون الأشهر التسعة الماضية. |
Los acontecimientos ocurridos en los últimos nueve meses en el norte de África y el Medio Oriente son históricos por su magnitud y sus implicaciones profundas. | UN | إن أحداث الأشهر التسعة الماضية في شمال أفريقيا والشرق الأوسط تاريخية من حيث اتساع نطاقها وعميقة من حيث آثارها. |
Usted ha estado en coma durante los últimos nueve meses. | Open Subtitles | لقد كنت في غيبوبة خلال الأشهر التسعة الماضية. |
El 27 de junio, el Consejo celebró una sesión publica en la que se dio lectura a una información por parte del Presidente del Comité del Consejo de Seguridad creado en cumplimiento de lo dispuesto en la resolución 1373 (2001) relativa a la lucha contra el terrorismo, Jeremy Greenstock, sobre los trabajos del Comité en los pasados nueve meses y sobre su programa de trabajo para el cuarto período de 90 días. | UN | عقد المجلس في 27 حزيران/يونيه جلسة علنية، استمع خلالها إلى إحاطة قدمها رئيس لجنــة مجلس الأمن المنشأة عملاً بالقرار 1373 (2001) بشأن مكافحة الإرهاب، غيريمي غرينستوك، حول عمل اللجنة خلال الأشهر التسعة الماضية وبرنامج عملها لفترة التسعين يوماً القادمة (الفترة الرابعة). |
Las aventuras militaristas del régimen de Etiopía en los nueve últimos meses son claramente imputables a sus errores de cálculo y a sus concepciones equivocadas. | UN | ومن الواضح أن السبب الكامن وراء المغامرات العسكرية للنظام اﻹثيوبي في اﻷشهر التسعة الماضية هو ما راوده من حسابات خاطئة وفهم خاطئ. |
Celebro los avances que hemos logrado en los últimos nueve meses respecto de la racionalización de nuestros procesos presupuestarios, la elaboración de nuestro plan maestro de reformas de infraestructura y el orden introducido en nuestra institución financiera. | UN | وأرحب بما أحرزناه من تقدم على مدى الأشهر التسعة الماضية في تبسيط عمليات الميزنة وصياغة المخطط العام لتجديد مباني المقر وتنظيم الشؤون الماليــة. |
Ella buscaba un puesto en finanzas o contabilidad, y había pasado los últimos nueve meses con gran diligencia investigando compañías en línea y solicitando empleo sin resultados. | TED | كانت تبحث عن وظيفة في الإستثمار أو المحاسبة، و كانت قد أمضت الأشهر التسعة الماضية في البحث الجاد عن الشركات عبر الانترنت وتقديم طلبات الحصول على وظيفة دون نتائج. |
Durante los últimos nueve meses, 6.000 serbios y 4.000 romaníes han sido expulsados de Kosovo Polje y sus alrededores, mientras que las aldeas de Dobri Dub, Velika Slatina, Ariljaca, Gornje i Donje Dobrevo, Vragoloja y Nakarade han sido objeto de depuración étnica y los bienes de sus residentes serbios han sido saqueados, quemados o destruidos de alguna otra manera. | UN | وفي الأشهر التسعة الماضية تم طرد 000 6 من الصرب و 000 4 من الغجر من كوسوفو بولييه والمنطقة المحيطة بها، في الوقت الذي تم فيه التطهير العرقي لقرى دوربي دوب، وفليكا سلاتينا، وآريلياتسا، وغورنيي دونيه دوبريفو، وفراغولويا وناكارادي وتم نهب ممتلكات سكانها الصرب أو أحرقت أو أتلفت. |
El 8 de enero de 2008 las tropas de la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL) fueron atacadas por tercera vez en los últimos nueve meses. | UN | 10 - وفي 8 كانون الثاني/يناير 2008، تعرض أفراد لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان للهجوم للمرة الثالثة في الأشهر التسعة الماضية. |
En los últimos nueve meses transcurridos desde la ocupación repentina, no provocada y carente de sentido de partes de mi país por Eritrea, mi pueblo se ha percatado dolorosamente de que la decisión y el interés de Eritrea de poner fin rápidamente a su agresión flagrante no están aún de manifiesto. | UN | وخلال الأشهر التسعة الماضية أو ما يقاربها، منذ أن قامت إريتريا باحتلال أجزاء من بلدي على نحو مباغت وعبثي ودون سابق استفزاز، أصبح شعبي يدرك على نحو ممض بأنه على إريتريا أن تظهر التزامها واهتمامها بوقف عدوانها السافر بسرعة وإنهائه. |
Tan solo en los últimos nueve meses, las instituciones que dependen del Ministerio de Salud han prestado más de 30 millones de servicios sanitarios. Los hospitales nacionales han tratado a unos 4,5 millones de pacientes y los centros de salud han prestado más de 24 millones de servicios sanitarios que han redundado en beneficio de la salud de los ciudadanos. | UN | وقدمت المؤسسات الصحية التابعة لوزارة الصحة خلال الأشهر التسعة الماضية فقط أكثر من 30 مليون خدمة صحية من خلال استقبالها لقرابة أربعة ملايين ونصف المليون مراجع في مشافيها الوطنية في حين قدمت المراكز الصحية ما يزيد عن 24 مليون خدمة صحية ساهمت في المحافظة على صحة المواطنين وتعزيزها. |
La Representante Especial del Secretario General y Jefa de la Misión Integrada de las Naciones Unidas en Timor-Leste (UNMIT), Sra. Ameerah Haq, informó al Consejo sobre la situación en el país durante los últimos nueve meses. | UN | واستمع المجلس إلى إحاطة قدَّمتها الممثلة الخاصة للأمين العام ورئيسة بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي، أميرة حق، عن الحالة في البلد خلال الأشهر التسعة الماضية. |
La Organización de Al-Qaida en el Magreb Islámico (QE.T.14.01) apenas se ha comunicado a lo largo de los últimos nueve meses, y no llevó a cabo ningún gran ataque entre noviembre de 2013 y enero de 2014. | UN | 7 - ولم يُسمَع لتنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي (QE.T.14.01) صوت خلال الأشهر التسعة الماضية() ولم يشن هجمات كبيرة محددة الأهداف في الفترة بين تشرين الثاني/نوفمبر 2013 وكانون الثاني/يناير 2014. |
El Banco Mundial informa de que los precios de los alimentos en todo el mundo han registrado una subida del 83% en los últimos tres años y la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación señala que su índice mundial de precios de los alimentos ha aumentado un 45% en los últimos nueve meses. | UN | 22 - ورد في تقارير البنك الدولي أن أسعار الأغذية في العالم ارتفعت بنسبة 83 في المائة على مدى السنوات الثلاث الماضية، كما أن منظمة الأغذية والزراعة تذكر أن الرقم القياسي لأسعار الأغذية الذي وضعته المنظمة ارتفع بنسبة 45 في المائة خلال فترة الأشهر التسعة الماضية. |