"الأشهر القليلة المقبلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los próximos meses
        
    • los meses siguientes
        
    • los próximos pocos meses
        
    • próximos meses y
        
    Estamos firmemente comprometidos a garantizar que estas y otras actividades se lleven a cabo dentro de los próximos meses. UN ونحن نلتزم التزاما قويا بكفالة أن يتم تنفيذ هذه الأنشطة وغيرها في غضون الأشهر القليلة المقبلة.
    Es de esperar que se aporten contribuciones sustanciales al Fondo Fiduciario en los próximos meses. UN ومن المأمول أن تصل تبرعات كبيرة إلى الصندوق الاستئماني خلال الأشهر القليلة المقبلة.
    ¡Mi código de colores... para superar los próximos meses te haría volver loca! Open Subtitles نظامي للترميز بالألوان كي أتجاوز الأشهر القليلة المقبلة سوف يُدهشكِ. حقاً؟
    Si bien se han conseguido progresos, los próximos meses serán cruciales para que el proceso de transición no descarrile. UN وعلى الرغم مما أحرز من تقدم، فإن الأشهر القليلة المقبلة ستكون حاسمة لكفالة عدم توقف سير العملية الانتقالية.
    En el informe consideré que los meses siguientes serían un período crucial para el desarrollo de la confianza entre el Iraq y Kuwait y presenté varias opciones sobre las medidas futuras referentes al mandato del Coordinador de Alto Nivel sobre las personas y bienes kuwaitíes desaparecidos. UN وقد ذكرت في هذا التقرير أنني أعتبر أن الأشهر القليلة المقبلة ستكون بمثابة فترة حاسمة بالنسبة لبناء الثقة بين العراق والكويت، وعرضت عدة خيارات بخصوص المسار الذي سيُسلك في المرحلة المقبلة فيما يتصل بولاية المنسّق الرفيع المستوى المعني بمسألة المفقودين الكويتيين والممتلكات الكويتية المفقودة.
    El Secretario General Adjunto subrayó que los próximos meses serían decisivos para el proceso de transición. UN وشدد وكيل الأمين العام على أن الأشهر القليلة المقبلة قد تكون حاسمة بالنسبة للعملية الانتقالية.
    En particular, quisiéramos que en los próximos meses se lograran más progresos en la creación de capacidades y estructuras adicionales de la administración pública, así como en el fomento ulterior de la capacidad de las fuerzas armadas. UN ونود بشكل خاص أن نشهد إحراز المزيد من التقدم خلال الأشهر القليلة المقبلة في تطوير المزيد من القدرات والهياكل في الإدارة العامة وأيضا في تطوير المزيد من تطوير قدرات القوات المسلحة.
    En su defecto, durante los próximos meses, deberemos abocarnos a diseñar esta nueva institución. UN وفي غياب هذه الأحكام، ينبغي أن نكرس الأشهر القليلة المقبلة لتشكيل هذه المؤسسة الجديدة.
    Coincidimos con la opinión del Presidente de la Asamblea General en el sentido de que únicamente el trabajo que realicemos en los próximos meses nos permitirá hacer una evaluación definitiva del documento final. UN ونتفق مع رئيس الجمعية العامة في تقييمه أن العمل الذي سنضطلع به على مدى الأشهر القليلة المقبلة هو وحده الذي سيسمح لنا بوضع تقييم نهائي لقيمة الوثيقة الختامية.
    Se espera que retornen otros 2.000 refugiados en los próximos meses. UN ومن المرتقب أن تعود 000 2 أسرة إضافية خلال الأشهر القليلة المقبلة.
    los próximos meses serán una prueba de la seriedad de Israel a la hora de alcanzar la paz. UN إن الأشهر القليلة المقبلة ستكون بمثابة اختبار لجدية الجانب الإسرائيلي في تحقيق السلام.
    Esperamos con interés que se celebren consultas constructivas en los próximos meses para actualizar el plan estratégico teniendo en cuenta la decisión que hemos adoptado hoy. UN ونتطلع إلى مشاورات بناءة في الأشهر القليلة المقبلة لاستكمال الخطة الاستراتيجية في ضوء المقرر الذي اتخذناه اليوم.
    En la actualidad se disponía de datos sobre 10 países y en los próximos meses se procedería a aumentar la información ofrecida. UN وهناك بيانات متاحة الآن بشأن 10 بلدان وستزداد هذه البيانات خلال الأشهر القليلة المقبلة.
    El proceso de recuperación y conciliación de los datos del censo continuará en los próximos meses. UN وستتواصل عملية استخراج وفرز نتائج التعداد طوال الأشهر القليلة المقبلة.
    Se prevé que el grupo formule recomendaciones válidas en los próximos meses. UN ومن المتوقع أن تقدم الفرقة توصيات صالحة في غضون الأشهر القليلة المقبلة.
    Se espera que en los próximos meses esté listo un proyecto de constitución. UN ومن المتوقع أن يكون مشروع الدستور جاهزا في غضون الأشهر القليلة المقبلة.
    los próximos meses serán un período difícil para la comunidad internacional y también para el pueblo de Libia. UN في الأشهر القليلة المقبلة سيواجه المجتمع الدولي تحدياً رئيسياً وكذلك الشعب الليبي.
    Se estima que, si no se interviene en forma urgente para cambiar la situación, hasta las tres cuartas partes de un millón de personas pueden perecer en los próximos meses. UN ومن دون تدخلات عاجلة لتغيير الحالة، فربما سيموت جوعاً ما يصل إلى ثلاثة أرباع مليون شخص في الأشهر القليلة المقبلة.
    En los próximos meses se desplegarán más fuerzas en esas zonas. UN وستُنشر أصول إضافية في تلك المناطق خلال الأشهر القليلة المقبلة.
    La restauración del monasterio Apostolos Andreas, uno de los lugares religiosos más importantes de la isla, comenzará durante los próximos meses. UN وسيبدأ ترميم دير القديس أندرياس، وهو من أهم المواقع الدينية في الجزيرة، في الأشهر القليلة المقبلة.
    Por consiguiente, puede estar seguro de nuestro apoyo constante y nuestra colaboración al conducirnos durante los próximos pocos meses. UN ويمكنكم، إذن، أن تتأكدوا من تأييدنا لكم وتعاوننا معكم باستمرار وانتم تقودوننا في مسيرة الأشهر القليلة المقبلة.
    La Oficina del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura espera recibir los permisos necesarios en el curso de los próximos meses y los trabajos de construcción en las calles 42 y 48 llevarán 18 meses. UN ويتوقع مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر الحصول على التراخيص اللازمة خلال الأشهر القليلة المقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus