Se reconoce especialmente la importante función cumplida por el Grupo de amigos en hacer avanzar el proceso de paz. | UN | كما أعربَ عن التقدير بشكل خاص للدور الهام الذي يؤديه فريق الأصدقاء في دفع العملية السياسية. |
Dios. Dios mío, es por eso que tenía tantos amigos en la secundaria. | Open Subtitles | يا إلهي, هذا سبب حصولي على الكثير من الأصدقاء في الثانوية |
Perdí más amigos en la guerra de los que harás en toda tu vida. | Open Subtitles | لقد فقدت المزيد من الأصدقاء في الحرب من سوف تجعل حياتك كلها. |
Los amigos en el Norte deben impedir que se repitan ciertos comportamientos provocadores y la ruptura de relaciones, a veces por motivos efímeros. | UN | وعلى الأصدقاء في الشمال ضبط أو عدم تكرار بعض السلوكيات الاستفزازية والقطيعة أحيانا لأسباب عابرة. |
Entendemos las dificultades políticas que enfrentan algunos amigos en Europa y los Estados Unidos cuando se trata la cuestión de los subsidios. | UN | إننا نتفهم الصعوبات السياسية التي يواجهها بعض الأصدقاء في أوروبا والولايات المتحدة عند تناول مسألة المساعدات. |
La Comisión puede contar con el valioso apoyo de amigos en los medios de difusión y los grupos religiosos. | UN | وتستطيع الهيئة الاعتماد على الدعم القيِّم من جانب الأصدقاء في وسائل الإعلام والجماعات الدينية. |
:: Establecer un Grupo de amigos en Nueva York, compuesto por diversas misiones permanentes ante las Naciones Unidas; | UN | :: إنشاء فريق من الأصدقاء في نيويورك يتألف من البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة |
Y también soy muy afortunado de tener un grupo muy cercano de amigos en la escuela. | TED | وأنا أيضاً محظوظ لكوني لدي مجموعة مقربة جداً من الأصدقاء في المدرسة. |
Había crecido 13 cm y hecho unas 20 000 lagartijas en 8 meses y la noche antes del accidente, estaba feliz con mi nuevo cuerpo, jugando baloncesto con amigos en la madrugada de una mañana de mayo. | TED | لقد نميت خمسة إنشات وأديت عشرين ألف تمرين ضغط في ثمانية شهور وفي الليلة قبل الحادث كنت مسروراً في جسدي الجديد ألعب كرة السلة مع الأصدقاء في الساعات الاولى من صباح مايو |
Hará un año estaba cenando con mi marido y unos amigos en el restaurante. | Open Subtitles | أنا وزوجي كنا نتعشى مع بعض الأصدقاء في أحد المطاعم |
Tenía amigos en la administración de justicia. | Open Subtitles | كان لديّ العديد من الأصدقاء في الإدارة القانونية |
Supongo que haré muchos amigos en Daytona. | Open Subtitles | أعتقد بأنني سأحصل على الكثير من الأصدقاء في دايتونا. |
Streebek había ido a buscar la ayuda de algunos amigos en la unidad de Narcóticos donde solía trabajar. | Open Subtitles | وقد ذهب ستريباك ليجلب المساعدة من بعض الأصدقاء في وحدة مكافحة المخدرات السرية حيث كان يعمل سابقاً |
Pero el mundo esta lleno de Amigos... en especial para pedir favores. | Open Subtitles | إنه كذلك , و لكن هناك الكثير من الأصدقاء في هذا العالم خصوصاً وقت المصالح |
Tengo amigos en la ACLU. | Open Subtitles | عندي الأصدقاء في إتحاد أمريكي للحقوق المدنية. |
Sí, tenía muchos amigos en mi antiguo hospital. | Open Subtitles | أجل, كان لدي أطنان من الأصدقاء في مستشفاي السابقة |
En el próximo futuro se propondrá al grupo de Amigos un calendario de iniciativas. | UN | وسوف يُقترح جدول زمني للمبادرات ويقدم إلى فريق الأصدقاء في المستقبل القريب. |
Siempre me vendría bien un amigo en el cumplimiento de la ley. | Open Subtitles | يمكن دائما استفاد من أحد الأصدقاء في مجال تنفيذ القانون. |
Tal vez podríamos pedirle que invite a artistas amigos a unirse a la campaña. | Open Subtitles | ربما يتعين علينا أن نشجعه على واتخاذ بعض الأصدقاء في الفيلم الوثائقي. |
El Secretario General convocó una reunión de su Grupo de Amigos el 23 de abril de 2012. | UN | وعقد الأمين العام اجتماعا لمجموعة الأصدقاء في 23 نيسان/أبريل 2012. |
Algunos de mis amigos de la Comunidad del Caribe (CARICOM) me han pedido que lo haga y me siento privilegiado con su amistad. | UN | لقد طلب إليَّ أن أفعل ذلك بعض الأصدقاء في الجماعة الكاريبية، الذين أتشرف بصداقتهم. |
En las consultas del pleno que tuvieron lugar a continuación, los miembros del Consejo siguieron debatiendo la situación en Abjasia, acogieron con beneplácito la reunión del Grupo de Amigos, celebrada en Bonn los días 27 y 28 de junio, e instaron a las partes a aplicar las resoluciones pertinentes del Consejo y los entendimientos logrados en la reunión del Grupo de Amigos. | UN | وفي المشاورات التي أجراها المجلس بكامل هيئته، بعد المناقشة الخاصة، تابع أعضاء المجلس مناقشة الحالة في أبخازيا، ورحبوا باجتماع مجموعة الأصدقاء في 27 و 28 حزيران/يونيه، في بون، وحثوا الأطراف على تنفيذ قرارات المجلس ذات الصلة وما تم التوصل إليه من تفاهمات في اجتماع مجموعة الأصدقاء. |
Este es el resultado de mi asociación con las Naciones Unidas y sus distintos organismos, así como con los amigos de todo el mundo. | UN | وهذه هي نتيجة شراكتي مع اﻷمم المتحدة ووكالاتها المختلفة وأيضا مع اﻷصدقاء في أنحاء العالم. |
Se negaron a asistir a la reunión convocada por mi Representante Especial el 5 de noviembre de 1993 en Puerto Príncipe, se negaron a escuchar la advertencia hecha por los Amigos del Secretario General en la reunión celebrada en París los días 13 y 14 de diciembre de 1993, y se negaron a recibir a una delegación militar de alto nivel el 22 de diciembre de 1993. | UN | فقد رفضوا حضور الاجتماع الذي عقده ممثلي الخاص في بورت - أو - برنس في ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣. ورفضوا الالتفات الى التحذير الصادر عن اﻷصدقاء في اجتماعهم المعقود بباريس يومي ١٣ و ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، ورفضوا استقبال وفد عسكري رفيع المستوى في ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |