"الأصعدة الدولي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los planos internacional
        
    • los niveles internacional
        
    Los principales objetivos del Coloquio eran examinar y evaluar la acogida que habían tenido los Principios Rectores en los planos internacional, regional y nacional y analizar la mejor manera de promover su aplicación. UN وكانت الأهداف الرئيسية للندوة هي استعراض وتقييم صدى استقبال المبادئ التوجيهية على الأصعدة الدولي والإقليمي والوطني منذ تقديمها إلى لجنة حقوق الإنسان واستكشاف أفضل طريقة لزيادة ترويج تنفيذها.
    El análisis tiene lugar en los planos internacional y regional y a nivel de países, y en él también se evalúa la interrelación de esos niveles de análisis. UN ويُجرى التحليل على الأصعدة الدولي والإقليمي والقطري، ويقيِّم أيضا العلاقات المتبادلة بين هذه المستويات من التحليل.
    Los Estados informaron sobre la formulación y utilización de diversos criterios de ordenación basados en zonas geográficas específicas en los planos internacional, regional y nacional. UN وقد أبلغت الدول عن وضع واستخدام مجموعة من الأدوات على أساس المناطق على الأصعدة الدولي والإقليمي والوطني.
    El término abarca todos los aspectos de la administración pública y la formulación y ejecución de la política a los niveles internacional, nacional, regional y local. UN ويشمل المصطلح جميع جوانب الإدارة العامة وصياغة السياسات وتنفيذها على الأصعدة الدولي والوطني والاقليمي والمحلي.
    El término abarca todos los aspectos de la administración pública y la formulación y ejecución de la política a los niveles internacional, nacional, regional y local. UN ويشمل المصطلح جميع جوانب الإدارة العامة وصياغة السياسات وتنفيذها على الأصعدة الدولي والوطني والإقليمي والمحلي.
    El término abarca todos los aspectos de la administración pública y la formulación y ejecución de la política a los niveles internacional, nacional, regional y local. UN ويشمل المصطلح جميع جوانب الإدارة العامة وصياغة السياسات وتنفيذها على الأصعدة الدولي والوطني والإقليمي والمحلي.
    En el presente informe se describen actividades, iniciativas y redes en los planos internacional, nacional y local para conmemorar el Año Internacional y se suministran ejemplos de proyectos y programas relacionados con el deporte. UN ويصف هذا التقرير الأنشطة والمبادرات وعملية ربط الشبكات على الأصعدة الدولي والوطني والمحلي للاحتفال بالسنة الدولية ويقدم أمثلة على المشاريع والبرامج المتصلة بالرياضة.
    Esas actividades deben ser objeto de encomio y de más apoyo; en cualquier caso, existe ciertamente un mayor margen para la interacción en los planos internacional, nacional y local. UN وهذه الجهود جديرة بالإشادة وبأن تحظى بمزيد من الدعم؛ ومع هذا، فهناك بالتأكيد مجال لمزيد من التفاعلات على الأصعدة الدولي والوطني والمحلي.
    También celebró debates sobre la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas, con especial hincapié en su aplicación en los planos internacional, regional y nacional para promover y proteger los derechos de los pueblos indígenas. UN وأجرت أيضاً مناقشة حول إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، مع التركيز بشكل خاص على استخدامه على الأصعدة الدولي والإقليمي والوطني من أجل تعزيز حقوق الشعوب الأصلية وحمايتها.
    La política de género se sustenta en los compromisos adquiridos por el Camerún en los planos internacional, regional y subregional en relación con la igualdad de género y la protección de los derechos de las mujeres. UN تستند السياسة المتصلة بالمسائل الجنسانية إلى التزامات الكاميرون على الأصعدة الدولي والإقليمي ودون الإقليمي في ما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وحماية حقوق المرأة.
    El estudio, basado en los derechos humanos de los niños a ser protegidos de todas las formas de violencia, tiene por objeto promover la adopción de medidas para prevenir y erradicar la violencia contra los niños en los planos internacional, regional, nacional y local. UN وتهدف هذه الدراسة، المستندة إلى حقوق الإنسان الخاصة بالأطفال في الحماية ضد جميع أشكال العنف، إلى تعزيز الإجراءات الرامية إلى منع العنف ضد الأطفال والقضاء عليه على الأصعدة الدولي والإقليمي والوطني والمحلي.
    Progresos en la aplicación del Programa de Acción Mundial para la protección del medio marino frente a las actividades realizadas en tierra en los planos internacional, regional y nacional durante el período 2002 - 2006 UN التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية على الأصعدة الدولي والإقليمي والوطني: في الفترة 2002-2006
    En consonancia con la resolución 64/200 de la Asamblea General, la secretaría de la Estrategia facilitó el examen de mitad de período del Marco de Acción de Hyogo mediante un enfoque participativo con las partes interesadas en los planos internacional, regional y nacional. UN 8 - وتمشيا مع قرار الجمعية العامة 64/200، سهّلت أمانة الاستراتيجية إجراء استعراض منتصف المدة لإطار عمل هيوغو من خلال اتباع نهج تشاركي يشمل أصحاب المصلحة على الأصعدة الدولي والإقليمي والوطني.
    El término abarca todos los aspectos de la administración pública y la formulación y ejecución de la política a los niveles internacional, nacional, regional y local. UN ويشمل المصطلح جميع جوانب الإدارة العامة وصياغة السياسات وتنفيذها على الأصعدة الدولي والوطني والإقليمي والمحلي.
    El término abarca todos los aspectos de la administración pública y la formulación y ejecución de la política a los niveles internacional, nacional, regional y local. UN ويشمل المصطلح جميع جوانب الإدارة العامة وصياغة السياسات وتنفيذها على الأصعدة الدولي والوطني والإقليمي والمحلي.
    El término abarca todos los aspectos de la administración pública y la formulación y ejecución de la política a los niveles internacional, nacional, regional y local. UN ويشمل المصطلح جميع جوانب الإدارة العامة وصياغة السياسات وتنفيذها على الأصعدة الدولي والوطني والإقليمي والمحلي.
    71. El mejor indicio de la eficacia de las medidas adoptadas en los niveles internacional, regional y nacional son las condiciones reales de vida de los desplazados internos. UN 71- إن السبيل الأمثل لقياس مدى فعالية التطورات على الأصعدة الدولي والإقليمي والوطني هو دراسة الأوضاع الفعلية للمشردين داخلياً.
    Ello obedece, por una parte, al aumento de los conflictos y los desastres en algunas zonas del mundo y, por otra, a su mitigación en otras zonas, lo que hace que se precisen soluciones concertadas entre los actores participantes, en los niveles internacional, regional, subregional y nacional. UN ويعزى هذا من ناحية إلى الزيادة التي طرأت على الصراعات والكوارث في بعض بقاع العالم، ومن ناحية أخرى إلى تخفيفها في أجزاء أخرى من العالم، مما يجعل تنسيق الحلول ضرورياً فيما بين الجهات الفاعلة المعنية على الأصعدة الدولي والإقليمي ودون الإقليمي والوطني.
    Promover en mayor medida el Programa de Acción Mundial en los niveles internacional, regional y nacional; UN (أ) مواصلة النهوض ببرنامج العمل العالمي على الأصعدة الدولي والإقليمي والوطني؛
    Se han previsto actividades de ese tipo en los niveles internacional, regional y nacional, que siguen las direcciones estratégicas del Programa de Acción Mundial. UN 27- وقد تم تحديد الأنشطة في تلك المجموعات على الأصعدة الدولي والإقليمي والوطني جنباً إلى جنب مع الاتجاهات الإستراتيجية لبرنامج العمل العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus