"الأصلية المعنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • indígenas interesados
        
    • indígenas afectados
        
    • indígenas de que se trate
        
    • indígenas pertinentes
        
    • indígenas interesadas
        
    • indígenas en cuestión
        
    • indígenas involucrados
        
    • indígenas afectadas
        
    • para prevenir toda injerencia
        
    En todo acuerdo debe garantizarse que los pueblos indígenas interesados siguen siendo los principales beneficiarios de la aplicación comercial. UN وينبغي، لدى إبرام أي اتفاق، ضمان أن تظل الشعوب الأصلية المعنية هي المستفيدة الرئيسية من التطبيق التجاري.
    Las controversias que no puedan arreglarse de otro modo serán sometidas a los órganos internacionales competentes por las partes de los Estados o por los pueblos indígenas interesados. UN وتعرض الدول الأطراف أو الشعوب الأصلية المعنية المنازعات التي لا يمكن تسويتها بخلاف ذلك إلى هيئات دولية مختصة.
    En esas decisiones se tomarán en cuenta las costumbres, las tradiciones, las normas y los sistemas jurídicos de los pueblos indígenas interesados. UN وتراعى في مثل هذا القرار عادات الشعوب الأصلية المعنية وتقاليدها وقواعدها ونظمها القانونية ومعايير حقوق الإنسان الدولية.
    Cuando proceda, deberá obtenerse el consentimiento previo y con pleno conocimiento, de los pueblos indígenas afectados. UN وحسب الاقتضاء، ينبغي السعي إلى الحصول على موافقة مستنيرة ومسبقة من الشعوب الأصلية المعنية.
    Dicho reconocimiento estará conforme con las costumbres, las tradiciones y los sistemas de tenencia de la tierra de los pueblos indígenas de que se trate. UN ويتم هذا الاعتراف وفقاً لعادات الشعوب الأصلية المعنية وتقاليدها ونظمها الخاصة بحيازة الأراضي.
    En esas decisiones se tendrán debidamente en consideración las costumbres, las tradiciones, las normas y los sistemas jurídicos de los pueblos indígenas interesados y las normas internacionales de derechos humanos. UN وتراعى في مثل هذا القرار عادات الشعوب الأصلية المعنية وتقاليدها وقواعدها ونظمها القانونية.
    En esas decisiones se tendrán debidamente en consideración las costumbres, las tradiciones, las normas y los sistemas jurídicos de los pueblos indígenas interesados y las normas internacionales de derechos humanos. UN وتراعى في أي قرار من هذا النوع عادات الشعوب الأصلية المعنية وتقاليدها وقواعدها ونظمها القانونية وحقوق الإنسان الدولية.
    En esas decisiones se tomarán en cuenta las costumbres, las tradiciones, las normas y los sistemas jurídicos de los pueblos indígenas interesados. UN وتراعى في مثل هذا القرار عادات الشعوب الأصلية المعنية وتقاليدها وقواعدها ونظمها القانونية ومعايير حقوق الإنسان الدولية.
    El derecho a participar puede realizarse, por ejemplo, mediante consultas, y la obligación de consultar con los pueblos indígenas interesados también se contempla en la Declaración. UN ويمكن تطبيق الحق في المشاركة من خلال عدة آليات، من بينها المشاورات. وينصّ الإعلان أيضا على واجب التشاور مع الشعوب الأصلية المعنية.
    No deben alcanzarse acuerdos sin el consentimiento previo, libre e informado de los pueblos indígenas interesados. UN وينبغي عدم اعتماد أي اتفاق دون الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة للشعوب الأصلية المعنية.
    En esas decisiones se tendrán debidamente en consideración las costumbres, las tradiciones, las normas y los sistemas jurídicos de los pueblos indígenas interesados y las normas internacionales de derechos humanos. UN وتراعى في أي قرار من هذا النوع عادات الشعوب الأصلية المعنية وتقاليدها وقواعدها ونظمها القانونية وحقوق الإنسان الدولية.
    En esas decisiones se tendrán debidamente en consideración las costumbres, las tradiciones, las normas y los sistemas jurídicos de los pueblos indígenas interesados y las normas internacionales de derechos humanos. UN وتراعى في أي قرار من هذا النوع عادات الشعوب الأصلية المعنية وتقاليدها وقواعدها ونظمها القانونية وحقوق الإنسان الدولية.
    No se procederá a ningún traslado sin el consentimiento expresado libremente y con pleno conocimiento de los pueblos indígenas interesados y previo acuerdo sobre una indemnización justa y equitativa y, siempre que sea posible, con la posibilidad de regreso. UN ولا يجوز أن يحدث الترحيل إلى مكان جديد بدون الموافقة الحرة والمستنيرة للشعوب الأصلية المعنية وبعد الاتفاق على تعويض عادل ومنصف، وحيثما أمكن، مع خيارة العودة.
    No se procederá a ningún traslado sin el consentimiento expresado libremente y con pleno conocimiento de los pueblos indígenas interesados y previo acuerdo sobre una indemnización justa y equitativa y, siempre que sea posible, con la posibilidad de regreso. UN ولا يجوز أن يحدث الترحيل إلى مكان جديد بدون إعراب الشعوب الأصلية المعنية عن موافقتها الحرة المستنيرة وبعد الاتفاق على تعويض منصف وعادل والاتفاق، حيثما أمكن، على خيار العودة.
    Los Estados adoptarán medidas eficaces, junto con los pueblos indígenas interesados, para asegurar que se mantengan, respeten y protejan los lugares sagrados de los pueblos indígenas, en particular sus cementerios. " UN وعلى الدول أن تتخذ تدابير فعالة بالاتفاق مع الشعوب الأصلية المعنية لضمان المحافظة على الأماكن المقدسة ومقابر الشعوب الأصلية واحترامها وحمايتها.
    Los pueblos, las naciones y las tribus indígenas interesados deben participar en pie de igualdad en la elaboración y aplicación de todas las medidas de desarrollo, incluso las que se refieren a la aplicación de la iniciativa de la Sociedad de la Información. UN ولا بد من أن تسيطر الشعوب والأمم والقبائل الأصلية المعنية على جميع تدابير التنمية بما في ذلك تدابير التنمية ذات الصلة بتنفيذ مجتمع المعلومات وأن تنفذ في شراكة متكافئة معها.
    El dispositivo de ayuda a las personas desplazadas se verá también reforzado con el fin de dar una mejor respuesta a las necesidades de los indígenas afectados. UN وسوف يتم أيضا تعزيز أجهزة تقديم المعونة إلى المشردين من أجل تلبية احتياجات الشعوب الأصلية المعنية.
    Su finalidad deberá ser obtener el consentimiento o el acuerdo de los pueblos indígenas afectados. UN وينبغي أن يكون هدف التشاور هو الحصول على قبول أو موافقة الشعوب الأصلية المعنية.
    Dicho reconocimiento respetará debidamente las costumbres, las tradiciones y los sistemas de tenencia de la tierra de los pueblos indígenas de que se trate. UN ويتم هذا الاعتراف مع المراعاة الواجبة لعادات الشعوب الأصلية المعنية وتقاليدها ونظمها الخاصة بحيازة الأراضي.
    El contexto determinará el alcance de las reivindicaciones de los pueblos indígenas de sus tierras en el marco de la Declaración en los casos en que dichas tierras pertenecen actualmente a personas no indígenas conforme al derecho nacional, pero fueron adquiridas sin el consentimiento de los pueblos indígenas pertinentes. UN وسيحدد السياق المدى الذي يمكن أن تبلغه مطالبة الشعوب الأصلية بأقاليمها في إطار الإعلان، في المجالات التي يستحوذ فيها أشخاص من غير الشعوب الأصلية على تلك الأراضي في الوقت الحالي بموجب قانون الدولة المحلي وإن كانت هذه الأراضي قد اكتُسٍبَت من دون موافقة الشعوب الأصلية المعنية.
    Con frecuencia se compraban tierras para esos proyectos sin el consentimiento de las poblaciones indígenas interesadas. UN فالأرض تُشترى في كثير من الأحيان لأغراض هذه المشاريع دون موافقة من الشعوب الأصلية المعنية.
    En el artículo parece requerirse el reconocimiento de derechos sobre tierras que ahora son legítimamente propiedad de otros ciudadanos, tanto indígenas como no indígenas, sin tener en cuenta las costumbres, las tradiciones y los sistemas de tenencia de tierras de los pueblos indígenas en cuestión. UN ويبدو أن المادة تتطلب التسليم بالحقوق في الأراضي التي يمتلكها الآن بصورة قانونية مواطنون آخرون، أصليون وغير أصليين، ولا تراعي عادات الشعوب الأصلية المعنية وتقاليدها ونظمها الخاصة بحيازة الأراضي.
    Asimismo, apoya también el llamado del Relator Especial a las personas y pueblos indígenas involucrados a que sus reclamos y manifestaciones sean siempre de forma pacífica, respetando los derechos humanos de los demás. UN وتؤيد كذلك مناشدة المقرر الخاص الشعوبَ الأصلية المعنية وأفرادها أن يقدموا مطالباتهم وينظموا مظاهراتهم بطريقة سلمية، مع احترام الحقوق الإنسانية للآخرين.
    También instó al Estado a que realizara evaluaciones de impacto ambiental y que intentara obtener el consentimiento informado de las comunidades indígenas afectadas antes de autorizar cualquier operación, minera o de características similares, que pudiera suponer una amenaza para el medio ambiente en esas regiones. UN وحثت اللجنة الدولة على إجراء عمليات تقييم للأثر البيئي وعلى الحصول على موافقة المجتمعات الأصلية المعنية موافقةً مستنيرةً قبل الترخيص لأي عملية تعدين أو عمليات مشابهة من شأنها أن تهدد بيئتها(133).
    Ello incluye el derecho al pleno reconocimiento de sus leyes, tradiciones y costumbres, sistemas de tenencia de la tierra e instituciones para el desarrollo y la gestión de los recursos, y el derecho a que los Estados adopten medidas eficaces para prevenir toda injerencia, usurpación o invasión en relación con estos derechos. UN ويتم هذا الاعتراف وفقاً لعادات الشعوب الأصلية المعنية وتقاليدها ونظمها الخاصة بحيازة الأراضي. وللشعوب الأصلية الحق في امتلاك تلك الأراضي والأقاليم والموارد واستخدامها وتنميتها والسيطرة عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus