"الأصلية خلال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • origen durante
        
    • indígenas durante
        
    • indígenas en
        
    • origen en
        
    • indígenas a lo largo
        
    • original durante
        
    4 Refugiados que han regresado a su lugar de origen durante el año. UN (4) اللاجئون الذين عادوا إلى مناطقهم الأصلية خلال السنة.
    4 Refugiados que han regresado a su lugar de origen durante el año. UN (4) اللاجئون الذين عادوا إلى مواطنهم الأصلية خلال العام.
    6 Desplazados internos de que se ocupa el ACNUR y que han regresado a su lugar de origen durante el año. UN (6) الأشخاص المشردون داخليا ضمن اختصاص المفوضية الذين عادوا إلى مواطنهم الأصلية خلال العام.
    La Alta Comisionada Adjunta también ha abordado los derechos de los pueblos indígenas durante sus visitas a Chile, el Paraguay y el Uruguay y en otros contextos. UN كما تناولت نائبة المفوضة السامية حقوق الشعوب الأصلية خلال زياراتها إلى أوروغواي وباراغواي وشيلي وفي سياقات أخرى.
    :: Se instó a los Estados Miembros a que garanticen la participación de los representantes de las organizaciones de los pueblos indígenas durante el proceso de negociación y la Conferencia Mundial. UN :: وتم حث الدول الأعضاء على ضمان مشاركة ممثلي منظمات الشعوب الأصلية خلال عملية التفاوض والمؤتمر العالمي.
    Sin embargo, Australia se unirá al consenso sobre el proyecto de resolución, en señal de su determinación de promover las cuestiones indígenas en el próximo decenio. UN وسوف تنضم أستراليا، رغم هذه النقاط، إلى توافق الآراء حول مشروع القرار، الذي يعكس التزامها بالنهوض بالقضايا المتعلقة بالشعوب الأصلية خلال العقد القادم.
    En el futuro, el apoyo de la comunidad internacional, del que se beneficia mi país, deberá orientarse a favorecer el retorno voluntario de esos refugiados a sus países de origen en un plazo breve y razonable. UN وفي الأمد الطويل، ينبغي أن يركز الدعم الدولي الذي يستفيد منه بلدي على تشجيع العودة الطوعية للاجئين إلى بلدانهم الأصلية خلال وقت قصير ومعقول.
    4 Refugiados que han regresado a su lugar de origen durante el año. UN (4) اللاجئون الذين عادوا إلى مناطقهم الأصلية خلال السنة.
    4 Refugiados que han regresado a su lugar de origen durante el año. UN (4) اللاجئون الذين عادوا إلى مواطنهم الأصلية خلال السنة.
    6 Desplazados internos de que se ocupa el ACNUR y que han regresado a su lugar de origen durante el año. UN (6) المشردون الذين تُعنى بهم المفوضية والذين عادوا إلى مواطنهم الأصلية خلال السنة.
    4 Refugiados que han regresado a su lugar de origen durante el año. UN (4) اللاجئون الذين عادوا إلى مناطقهم الأصلية خلال السنة.
    4 Refugiados que han regresado a su lugar de origen durante el año. UN (4) اللاجئون الذين عادوا إلى مواطنهم الأصلية خلال السنة.
    6 Desplazados internos de que se ocupa el ACNUR y que han regresado a su lugar de origen durante el año. UN (6) المشردون داخلياً الذين تُعنى بهم المفوضية والذين عادوا إلى مواطنهم الأصلية خلال السنة.
    4 Refugiados que han regresado a su lugar de origen durante el año civil. UN (4) اللاجئون الذين عادوا إلى مناطقهم الأصلية خلال السنة.
    190. El observador de España hizo una descripción de las actividades realizadas por su Gobierno en apoyo del desarrollo sostenible de los pueblos indígenas durante el Decenio. UN 190- ووصفت المراقبة عن إسبانيا الأنشطة التي تضطلع بها حكومتها دعماً للتنمية المستدامة للشعوب الأصلية خلال فترة العقد.
    Otra posibilidad consistiría en que el Foro Permanente encomendara a cinco de sus miembros, por ejemplo, que celebraran reuniones especializadas sobre los conocimientos tradicionales indígenas durante los períodos de sesiones del Foro. UN ويمكن للمنتدى الدائم أيضا كنهج آخر أن يعين أعضاء، 5 من أعضائه أو نحو ذلك، لعقد اجتماعات متخصصة بشأن المعارف التقليدية للشعوب الأصلية خلال دوراته.
    Con el fin de asegurar la participación plena y eficaz de los pueblos indígenas en la aplicación de las recomendaciones del Foro, se alienta a los organismos, fondos y programas a que consulten a los pueblos indígenas durante el período de sesiones antes de hacer sus recomendaciones al Foro. UN وقصد إشراك الشعوب الأصلية بالكامل وبفعالية في تنفيذ توصيات المنتدى، يهاب بالوكالات والصناديق والبرامج أن تتشاور مع الشعوب الأصلية خلال الدورة قبل تقديم توصياتها إلى المنتدى.
    El programa tiene por objeto contribuir a orientar la labor de desarrollo del FIDA con los pueblos indígenas en los próximos años, a fin de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وهدف البرنامج هو المساهمة في بلورة اتجاه العمل الإنمائي الذي يقوم به الصندوق الدولي للتنمية الزراعية مع الشعوب الأصلية خلال السنوات المقبلة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Las enfermedades contagiosas, como la viruela, diezmaron muchas poblaciones indígenas en las primeras etapas del proceso de colonización, a lo que siguieron aumentos drásticos en las enfermedades crónicas causados por la perturbación de los estilos de vida tradicionales de esas poblaciones. UN فقد فتكت أمراض معدية مثل الجدري بكثير من الشعوب الأصلية خلال مراحل الاستعمار الأولى، وتلا ذلك انتشار هائل لأمراض مزمنة ناجمة عن اختلال أساليب العيش التقليدية للشعوب الأصلية.
    La cuestión de la militarización de las tierras de los pueblos indígenas fue planteada por representantes indígenas en el período de sesiones del Grupo de Trabajo sobre las Poblaciones Indígenas celebrado del 18 al 22 de julio de 2005. UN 20 - أُثير موضوع استخدام أراضي الشعوب الأصلية لأغراض عسكرية من جانب ممثلي الشعوب الأصلية خلال الدورة الأخيرة للفريق العامل المعني بالشعوب الأصلية التي عقدت في الفترة من 18 إلى 22 تموز/يوليه 2005.
    Sírvanse también aportar datos, desglosados por edad, sexo y nacionalidad, sobre el número de niños refugiados y solicitantes de asilo que fueron devueltos a sus países de origen en 2008, 2009 y 2010. UN ويرجى أيضاً تقديم بيانات مفصلة بحسب العمر ونوع الجنس والجنسية عن عدد الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء الذين أعيدوا إلى بلدانهم الأصلية خلال الأعوام 2008 و2009 و2010.
    28. La creciente intervención del PNUD en lo tocante a los pueblos indígenas a lo largo del último decenio ofrece a éstas algunas oportunidades interesantes. UN 28- ويوفر الاهتمام المتزايد لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بمسألة الشعوب الأصلية خلال العقد الأخير بعض الفرص المهمة لها.
    Los contingentes militares de los tres países que aportan contingentes fueron transferidos de la antigua UNMIS y mantuvieron su configuración original durante el período de que se informa. UN وغُيّرت تبعية وحدات عسكرية من ثلاثة بلدان مساهمة بقوات، من بعثة الأمم المتحدة في السودان سابقا وظلت ضمن تشكيلتها الأصلية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus