"الأصلية على الصعيد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • indígenas a nivel
        
    • indígenas en el plano
        
    • indígenas en los
        
    • indígenas de todo el
        
    • indígenas se centra
        
    El Foro apoya y aplaude la decisión tomada por la Cumbre de establecer portales de múltiples interesados para permitir la comunicación de los pueblos indígenas a nivel nacional. UN والمنتدى يؤيد ما قرره مؤتمر القمة من إنشاء مداخل لأصحاب مصلحة متعددين تسمح بالاتصالات بين الشعوب الأصلية على الصعيد الوطني، ويثني على هذا القرار.
    Sistemas de comunicación para pueblos indígenas a nivel local UN نظم الاتصالات للشعوب الأصلية على الصعيد المحلي
    Juntos, forman un conjunto de instrumentos jurídicos internacionales para la protección de los derechos de los pueblos indígenas a nivel nacional. UN وهما يشكلان معا مجموعة من الصكوك القانونية الدولية لحماية حقوق الشعوب الأصلية على الصعيد القطري.
    Los proyectos financiados por la Alianza también han demostrado tener un efecto catalizador para aumentar los recursos destinados a las cuestiones indígenas en el plano nacional. UN وقد أثبتت المشاريع التي تمولها الشراكة أيضا أنها تقوم بدور حفاز لزيادة الموارد لقضايا الشعوب الأصلية على الصعيد الوطني.
    La Alianza apoya iniciativas para promover los derechos de los pueblos indígenas en los países, por ejemplo fortaleciendo las instituciones indígenas, para que puedan participar más eficazmente en los procesos de política y gobernanza. UN وتدعم هذه الشراكة المبادرات الرامية إلى تعزيز حقوق الشعوب الأصلية على الصعيد القطري، بما في ذلك تعزيز مؤسساتهم لكي يتمكنوا من الانخراط بفعالية أكبر في عمليات تقرير السياسة العامة والحوكمة.
    Los representantes de pueblos indígenas de todo el mundo comunicaron sus experiencias y participaron en deliberaciones interactivas con el público. UN وقد تقاسم ممثلو الشعوب الأصلية على الصعيد العالمي خبراتهم المناسبة، وشاركوا في مناقشة تفاعلية مع الجمهور.
    Se consideró que el reconocimiento de la diversidad cultural en las constituciones era una salvaguardia importante de las tradiciones e identidad de las minorías y los pueblos indígenas, como también lo era la protección jurídica de los derechos lingüísticos de las minorías y las comunidades indígenas a nivel nacional. UN واعتبر أن اعتراف الدساتير بالتنوع الثقافي من الضمانات الهامة لتقاليد الأقليات والشعوب الأصلية وهويتها، فضلاً عن الحماية التشريعية للحقوق اللغوية لجماعات الأقليات والشعوب الأصلية على الصعيد الوطني.
    5. El compromiso del PNUD con las poblaciones indígenas a nivel de país es amplio. UN 5- وعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع الشعوب الأصلية على الصعيد القطري، هو عمل شامل.
    El Foro Permanente aplaudió y apoyó la decisión de la Cumbre de establecer portales de múltiples interesados para permitir la comunicación de los pueblos indígenas a nivel nacional. UN وقد أعرب المنتدى الدائم عن ترحيبه ودعمه بشأن القرار الذي اتخذه مؤتمر القمة بإنشاء صفحات بابية لها أصحاب مصلحة متعددين وتسمح بالاتصال بين الشعوب الأصلية على الصعيد الوطني.
    Destacó la necesidad de elaborar una nueva constitución que reconociera los derechos de los pueblos indígenas a nivel nacional, y de redactar una convención a nivel internacional. UN وشدد على الحاجة إلى اعتماد دستور جديد يعترف بحقوق الشعوب الأصلية على الصعيد الوطني وإلى إعداد اتفاقية على الصعيد الدولي.
    En algunas regiones, emprender y reforzar iniciativas con los pueblos indígenas a nivel nacional podría resultar más eficaz que actuar a nivel regional. UN وقد يتبين أن لإطلاق المبادرات الوطنية وتعزيزها مع الشعوب الأصلية على الصعيد القطري ميزة استراتيجية أكبر في بعض المناطق مقارنة بتنفيذ الإجراءات الإقليمية.
    Su ámbito de acción son las nacionalidades y pueblos indígenas a nivel nacional; actúa de forma descentralizada y participativa. UN 17 - ويشمل مجال عمل المجلس القوميات والشعوب الأصلية على الصعيد الوطني، ويعمل على نحو يتسم بطابع لا مركزي وتشاركي.
    El Foro Permanente recomendó dar amplia difusión al informe y que se encargara un estudio por escrito sobre las posibles maneras de proteger los conocimientos tradicionales indígenas a nivel internacional utilizando normas consuetudinarias. UN وقد أوصى المنتدى الدائم بتعميم الوثيقة على نطاق واسع وبطلب تعليقات خطية عن كيفية حماية المعارف التقليدية للشعوب الأصلية على الصعيد الدولي باستخدام القانون العرفي.
    La Declaración podría servir de marco necesario para congregar a organizaciones de pueblos indígenas a nivel local, nacional y regional que se organizarían con el fin de adoptar decisiones sobre derechos humanos. UN ويمكن أن يوفر الإعلان إطار العمل الضروري الذي يجمع منظمات الشعوب الأصلية على الصعيد المحلي والوطني والإقليمي، بهدف تنظيم نواتج حقوق الإنسان.
    Para facilitar esa labor, el Foro recomendó que los organismos de las Naciones Unidas designaran centros de coordinación sobre las cuestiones indígenas a nivel regional para formar grupos interinstitucionales regionales. UN ومن أجل تيسير ذلك العمل، أوصى المنتدى بأن تُعَيِّن وكالات الأمم المتحدة جهات تنسيق معنية بقضايا الشعوب الأصلية على الصعيد الإقليمي من أجل تشكيل أفرقة إقليمية مشتركة بين الوكالات.
    Con ese objetivo, los directores regionales deberían apoyar las recomendaciones del Foro Permanente y elaborar una estrategia para aplicarlas y promover los derechos de los pueblos indígenas en el plano regional. UN ولبلوغ تلك الغاية، على المديرين الإقليميين دعم توصيات المنتدى الدائم ووضع استراتيجية لتنفيذها وللنهوض بحقوق الشعوب الأصلية على الصعيد الإقليمي.
    Aunque votamos en contra de este documento deficiente, mi Gobierno continuará esforzándose enérgicamente por promover los derechos indígenas en el plano nacional. UN وعلى الرغم من أننا نصوت ضد هذه الوثيقة الناقصة، فإن حكومتي ستواصل جهودها الحثيثة لتعزيز الحقوق الأصلية على الصعيد المحلي.
    Se acordó que un método para fomentar la cooperación interinstitucional sobre cuestiones de los pueblos indígenas en el plano regional podría ser la creación de listas de correo electrónico regionales en el seno del Grupo. UN وأتُفق على أن طريقة النهوض بالتعاون فيما بين الوكالات بشأن قضايا الشعوب الأصلية على الصعيد الإقليمي يمكن أن تتم عن طريق إيجاد مجموعات إقليمية للبريد الإلكتروني ضمن الفريق.
    El ACNUDH trabaja directamente con pueblos indígenas en los países, desempeñando a menudo un papel crucial para calmar situaciones de posible conflicto relacionadas con pueblos indígenas. UN وتعمل مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بصورة مباشرة مع الشعوب الأصلية على الصعيد القطري، وتؤدي في كثير من الأحيان دورا حاسما في تهدئة حالات النزاع المحتملة التي تشمل شعوبا أصلية.
    Como seguimiento del Encuentro, el FIDA aprobó, en diciembre de 2007, una subvención por un monto de 60.000 dólares para apoyar el fomento de la capacidad de comunidades de pueblos indígenas móviles y promover su causa entre las ONG, las organizaciones de pueblos indígenas de todo el mundo y el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas. UN وكمتابعة لأنشطة التجمع، وافق الصندوق في كانون الأول/ديسمبر 2007 على تقديم منحة بقيمة 000 60 دولار لدعم بناء قدرات المجتمعات المحلية المتنقلة من الشعوب الأصلية والدعوة إلى نصرة قضيتها فيما بين المنظمات غير الحكومية ومنظمات الشعوب الأصلية على الصعيد العالمي وفي إطار المنتدى الدائم.
    La estrategia de Chile para cumplir internamente sus obligaciones internacionales en relación con los pueblos indígenas se centra en cinco esferas: cultura, identidad y educación; tierras; institucionalidad; participación y consulta; y desarrollo integral. UN وتركز استراتيجية شيلي الرامية إلى تنفيذ التزاماتها الدولية فيما يتعلق بالشعوب الأصلية على الصعيد المحلي على مجالات خمسة هي: الثقافة والهوية والتعليم؛ والأراضي؛ والقدرات المؤسسية؛ والمشاركة والمشاورة؛ والتنمية الكاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus