"الأصلية في العمليات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • indígenas en los procesos
        
    • indígenas en sus procesos
        
    • indígenas participen en los procesos
        
    ¿Participaron los pueblos indígenas en los procesos de elaboración de la estrategia nacional? UN هل أُشركت الشعوب الأصلية في العمليات المتصلة بوضع استراتيجية التنفيذ الوطنية؟
    Respaldamos firmemente la participación plena y activa de los pueblos indígenas en los procesos de adopción de decisiones democráticas. UN ونحن ندعم بقوة الانخراط الكامل والنشط للشعوب الأصلية في العمليات الديمقراطية لاتخاذ القرار.
    La participación de los indígenas en los procesos políticos y de adopción de decisiones es, en general, limitada, aunque se han establecido algunos procesos de consulta. UN ومشاركة الشعوب الأصلية في العمليات السياسية وعمليات صنع القرار محدودة بصفة عامة رغم وجود عدد من عمليات المشاورة.
    :: La participación de los pueblos indígenas en los procesos relativos al acceso y distribución de beneficios; UN :: مشاركة الشعوب الأصلية في العمليات المتعلقة بالحصول على الموارد وتقاسم منافعها
    Se exhortó a las entidades a proporcionar asistencia a los pueblos indígenas en sus procesos preparatorios regionales y mundiales. UN والكيانات مدعوة إلى تقديم المساعدة للشعوب الأصلية في العمليات التحضيرية التي تقوم بها على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Para abordar esos temas nuevos y enfrentar la constante marginación económica y social que padecen muchos pueblos indígenas se necesitarán enfoques constructivos que promuevan y protejan sus derechos, así como el perfeccionamiento de mecanismos para lograr que los pueblos indígenas participen en los procesos y las decisiones que les conciernen. UN وستتطلب هذه المسائل الناشئة، واستمرار تهميش العديد من الشعوب الأصلية اقتصاديا واجتماعيا نُهجا بنّاءة لتعزيز حقوقها وحمايتها، ومواصلة تطوير الآليات لإشراك الشعوب الأصلية في العمليات والقرارات التي تؤثر فيهم.
    Aumento y eficacia de la participación de las mujeres indígenas en los procesos mundiales, regionales y nacionales UN زيادة وفعالية مشاركة نساء الشعوب الأصلية في العمليات على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والوطني
    Analizar la función de la comunidad de donantes y el sector privado en el fortalecimiento o el debilitamiento de la participación de los pueblos indígenas en los procesos de desarrollo. UN تحليل دور دوائر المانحين والقطاع الخاص في تعزيز أو إضعاف مشاركة الشعوب الأصلية في العمليات الإنمائية.
    ¿Se incluyeron los pueblos indígenas en los procesos realizados para establecer la estrategia nacional? UN هل أُشركت الشعوب الأصلية في العمليات المتصلة بوضع استراتيجية التنفيذ الوطنية؟
    ¿Se incluyeron los pueblos indígenas en los procesos realizados para establecer la estrategia nacional? UN هل أُشركت الشعوب الأصلية في العمليات المتصلة بوضع استراتيجية التنفيذ الوطنية؟
    Al parecer, se mantiene la tendencia parece en lo que respecta al aumento de la participación de los pueblos indígenas en los procesos intergubernamentales. UN ومما يبدو أن هذا الاتجاه مستمر فيما يتعلق بتعزيز مشاركة الشعوب الأصلية في العمليات الحكومية الدولية.
    ¿Se incluyeron los pueblos indígenas en los procesos realizados para establecer la estrategia nacional? UN هل أُشركت الشعوب الأصلية في العمليات المتصلة بوضع استراتيجية التنفيذ الوطنية؟
    Dando más relieve a los pueblos indígenas en los procesos de los objetivos de desarrollo del Milenio, se promoverá la consecución de esos objetivos de manera más equitativa y menos perjudicial. UN وسيساعد التركيز على قضايا الشعوب الأصلية في العمليات المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على نحو أكثر إنصافا وأقل ضررا.
    Algunas de las recomendaciones sobre el aumento de la participación de los pueblos indígenas en los procesos intergubernamentales y gubernamentales se están aplicando. UN 13 - ويجري حاليا تنفيذ البعض من التوصيات المتعلقة بتعزيز مشاركة الشعوب الأصلية في العمليات الحكومية والحكومية الدولية.
    El Foro instó a una mayor participación de los pueblos indígenas en los procesos del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo y la vigilancia de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ودعا في هذا الصدد إلى زيادة مشاركة الشعوب الأصلية في العمليات الخاصة بإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وفي رصد الأهداف الإنمائية للألفية.
    Varios Estados han informado acerca de la participación de las mujeres indígenas en los procesos políticos. UN 20 - أفاد عدد من الدول بمشاركة نساء الشعوب الأصلية في العمليات السياسية.
    Deberían adoptarse medidas para asegurar oportunidades plenas y adecuadas para la participación de los indígenas en los procesos legislativos y las instituciones gubernamentales de todos los niveles. UN وينبغي اتخاذ تدابير لكفالة توافر فرص كاملة وكافية لمشاركة الشعوب الأصلية في العمليات التشريعية والمؤسسات الحكومية على جميع المستويات.
    Muchos pueblos indígenas establecen un vínculo entre el fracaso de esas iniciativas de mitigación y el hecho de que las Naciones Unidas, otros órganos internacionales y los Estados Miembros de las Naciones Unidas ni siquiera se refirieron hasta muy recientemente a la posibilidad de hacer participar a los pueblos indígenas en los procesos que conducen a sus acuerdos internacionales. UN ويربط العديد من هذه الشعوب بين إخفاق الجهود المبذولة لتخفيف ظاهرة تغير المناخ وبين عدم تأييد الأمم المتحدة وسائر الهيئات الدولية والدول الأعضاء في الأمم المتحدة، ولو بالأقوال دون الأفعال، إشراك الشعوب الأصلية في العمليات التي تسبق الاتفاقات الدولية التي تبرمها، الأمر الذي لم يتغير حتى عهد قريب.
    El Foro ha prestado particular atención a la participación/representación de los pueblos indígenas en los procesos desarrollo, los Objetivos de Desarrollo del Milenio, la recopilación y el desglose de los datos sobre los pueblos indígenas en zonas urbanas y la migración. UN 6 - وأولى المنتدى اهتماما خاصا لمشاركة/تمثيل الشعوب الأصلية في العمليات الإنمائية، والأهداف الإنمائية للألفية، وجمع البيانات وتصنيفها، والشعوب الأصلية في المناطق الحضرية والهجرة.
    Los organismos de las Naciones Unidas han informado acerca de las medidas adoptadas para aumentar la participación de las mujeres indígenas en los procesos gubernamentales y en las reuniones y actividades de las Naciones Unidas. UN 21 - وأفادت وكالات الأمم المتحدة بجهود تُبذل من أجل زيادة مشاركة نساء الشعوب الأصلية في العمليات الحكومية وفي الاجتماعات والأنشطة التي تنظمها الأمم المتحدة.
    Los representantes de esas entidades debatieron sobre las oportunidades para prestar apoyo a los pueblos indígenas en sus procesos preparatorios, entre otras cosas, mediante financiación directa, como la proporcionada por el FIDA, u ofreciendo oportunidades en actos organizados para que los pueblos indígenas deliberen y se preparen para la Conferencia Mundial. UN وقد ناقش ممثلو الكيانات الفرص المتاحة لدعم الشعوب الأصلية في العمليات التحضيرية التي تقوم بها، بوسائل منها التمويل المباشر مثل التمويل الذي قدمه الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، أو إتاحة الفرص أمام الشعوب الأصلية لمناقشة ما يُنظَّم من مناسبات للمؤتمر العالمي والإعداد له.
    Para abordar esos temas nuevos y enfrentar la constante marginación económica y social que padecen muchos pueblos indígenas se necesitarán enfoques constructivos que promuevan y protejan sus derechos, así como el perfeccionamiento de mecanismos para lograr que los pueblos indígenas participen en los procesos y las decisiones que les conciernen. UN وستتطلب هذه المجالات الناشئة، واستمرار تهميش العديد من الشعوب الأصلية اقتصاديا واجتماعيا نُهجا بنّاءة لتعزيز حقوقها وحمايتها، ومواصلة تطوير آليات إشراك الشعوب الأصلية في العمليات والقرارات التي تؤثر عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus