"الأصلية في المشاركة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • indígenas a participar
        
    • indígenas a la participación
        
    • indígenas a dedicarse
        
    • indígenas de participar
        
    • indígenas para participar
        
    • indígenas para que puedan participar
        
    • derecho a participar
        
    En relación con su país, la libre determinación podía definirse como el derecho de las poblaciones indígenas a participar plenamente en la adopción de las decisiones que les afectaban. UN وذكر أنه يمكن تفسير هذا المفهوم، بالنسبة لبلده، بأنه حق الشعوب الأصلية في المشاركة بالكامل في قرارات تتعلق بها.
    Estudio temático sobre el derecho de los pueblos indígenas a participar en la adopción de decisiones UN دراسة مواضيعية لحق الشعوب الأصلية في المشاركة في اتخاذ القرارات
    El desarrollo económico ha sido impuesto en gran medida desde el exterior, pasando totalmente por alto el derecho de los pueblos indígenas a participar en su control y ejecución y a compartir sus beneficios. UN وفُرضت التنمية الاقتصادية إلى حد كبير من الخارج، مع تجاهل كامل لحق الشعوق الأصلية في المشاركة في التحكم في التنمية وتنفيذها وفي فوائدها.
    Esto pone de relieve que en la normativa internacional de derechos humanos el derecho de los pueblos indígenas a la participación es tanto un principio como un derecho fundamental. UN ويؤكد ذلك أن حق الشعوب الأصلية في المشاركة هو مبدأ أساسي وأنه حق بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Se reitera la importancia de cumplir los compromisos contenidos en los acuerdos de paz respecto del medio ambiente y los recursos naturales, incluyendo el derecho de las comunidades indígenas a participar en su gestión. UN وتكرر البعثة من جديد أهمية التقيد بالالتزامات التي تم التعهد بها في اتفاقات السلام فيما يتصل بالبيئة والموارد الطبيعية، ومن بينها حق المجتمعات الأصلية في المشاركة في إدارتها.
    El desarrollo económico ha sido impuesto en gran medida desde el exterior, pasando totalmente por alto el derecho de los pueblos indígenas a participar en su control y ejecución y a compartir sus beneficios. UN وفُرضت التنمية الاقتصادية إلى حد كبير من الخارج، مع تجاهل كامل لحق الشعوب الأصلية في المشاركة في توجيه التنمية وتنفيذها وفي فوائدها.
    En ese marco, el derecho a la libre determinación abarcaba el derecho de los pueblos indígenas a participar en todos los niveles de decisión legislativa y administrativa y en el mantenimiento y desarrollo de sus sistemas políticos y económicos. UN ويشمل حق تقرير المصير في هذا السياق حق الشعوب الأصلية في المشاركة على جميع مستويات اتخاذ القرارات في الشؤون التشريعية والإدارية وفي الحفاظ على نظمها السياسية والاقتصادية وتطوير هذه النظم.
    Los participantes en la reunión destacaron la necesidad de seguir fortaleciendo los derechos de los pueblos indígenas a participar en las reuniones del Convenio. UN 42 - وأكد المشاركون في الاجتماع على ضرورة مواصلة تعزيز حقوق الشعوب الأصلية في المشاركة في اجتماعات الاتفاقية.
    En el Ecuador, el UNIFEM apoyó iniciativas que permitieron recoger el 95% de las reivindicaciones de las mujeres en la Constitución de 2008, incluido el derecho de las mujeres indígenas a participar en los procesos de administración de justicia ancestrales. UN وفي إكوادور، دعَم الصندوق الجهود التي أدت إلى إدراج 95 في المائة من مطالب النساء في دستور عام 2008، بما في ذلك حق نساء الشعوب الأصلية في المشاركة في عمليات العدل المتوارثة.
    85. La propuesta 1 se refiere a un posible estudio temático sobre el derecho de los pueblos indígenas a participar en la adopción de decisiones. UN 85- ويتعلق الاقتراح 1 بدراسة مواضيعية ممكنة عن حق الشعوب الأصلية في المشاركة في عملية صنع القرار.
    8. El derecho de los pueblos indígenas a participar y el deber de los Estados de consultarlos son elementos fundamentales de la Declaración. UN 8 - وتمثل حقوق الشعوب الأصلية في المشاركة وواجب الدول في التشاور عنصرين جوهريين من عناصر الإعلان.
    Estos conceptos jurídicos forman parte inherente de cualquier debate sobre el derecho de los pueblos indígenas a participar en los procesos de decisión y se tendrán en cuenta a lo largo de todo el informe como aspectos importantes de ese derecho. UN وهذه المفاهيم القانونية تشكل جزءاً أصيلاً من أي مناقشة لحق الشعوب الأصلية في المشاركة في صنع القرارات وسوف يُنظر إليها في كل أجزاء هذا التقرير باعتبارها جوانب هامة من الحق في المشاركة في صنع القرارات.
    Incluso en los Estados donde la ley parece reconocer plenamente los derechos de los pueblos indígenas a participar en todas las instancias de decisión suele existir una brecha entre la intención legislativa formal y el ejercicio de esos derechos en la práctica. UN وحتى في الدول التي يعترف فيها القانون اعترافاً كاملاً بحقوق الشعوب الأصلية في المشاركة في جميع مستويات صنع القرار، كثيراً ما تكون هناك فجوة بين نية السلطات على المستوى التشريعي وتنفيذ هذه الحقوق في الممارسة العملية.
    El Sr. Henriksen acogió con agrado el hecho de que pareciera haber un amplio acuerdo en que la distinción entre los procesos internos y externos de adopción de decisiones era un planteamiento útil a la hora de analizar el derecho de los pueblos indígenas a participar en la adopción de decisiones. UN ورحب السيد هنريكسن بما بدا له من اتفاق واسع النطاق على أن التمييز بين صنع القرارات الداخلية والقرارات الخارجية يمثل نهجاً مفيداً عند تناول حق الشعوب الأصلية في المشاركة في صنع القرارات.
    4. Estudio sobre el derecho de los pueblos indígenas a participar en la adopción de decisiones UN 4- الدراسة المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية في المشاركة في صنع القرارات
    Incluso en los Estados donde la ley parece reconocer plenamente los derechos de los pueblos indígenas a participar en todas las instancias de decisión suele existir una brecha entre la intención legislativa formal y el ejercicio de esos derechos en la práctica. UN وحتى في الدول التي يعترف فيها القانون اعترافا كاملا بحقوق الشعوب الأصلية في المشاركة في جميع مستويات صنع القرار، كثيرا ما تكون هناك فجوة بين نية السلطات على المستوى التشريعي وتنفيذ هذه الحقوق في الممارسة العملية.
    Esto pone de relieve que en la normativa internacional de derechos humanos el derecho de los pueblos indígenas a la participación es tanto un principio como un derecho fundamental. UN ويؤكد ذلك على أن حق الشعوب الأصلية في المشاركة هو مبدأ أساسي وأنه حق بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Durante la conferencia, el Relator Especial hizo declaraciones sobre el derecho de los pueblos indígenas a la participación en la adopción de decisiones, que es el asunto del estudio temático anual del Mecanismo de expertos. UN وأثناء المؤتمر، طرح المقرر الخاص ملاحظات بشأن حق الشعوب الأصلية في المشاركة في صنع القرارات، وهو موضوع الدراسة المواضيعية السنوية التي تجريها آلية الخبراء.
    A ese respecto, el Relator Especial ha comunicado una aportación al Mecanismo de expertos para su estudio en curso sobre el derecho de los pueblos indígenas a la participación en la adopción de decisiones, que se analiza con más detalle en la sección IV infra. UN وفي هذا الصدد، قدم المقرر الخاص مدخلات إلى آلية الخبراء في الدراسة التي تجريها حاليا بشأن حق الشعوب الأصلية في المشاركة في صنع القرارات، التي يجري مناقشتها بمزيد من التفصيل في الفرع الرابع أدناه.
    L. Derecho de los pueblos indígenas a dedicarse a actividades económicas relacionadas con su cultura 83 19 UN لام- حقوق الشعوب الأصلية في المشاركة في الأنشطة الاقتصادية التي ترتبط بثقافتهم 83 23
    En su interpretación del artículo, el Comité tiene en cuenta la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas, y establece por tanto una distinción entre el derecho de los pueblos indígenas de participar en su propia cultura y la aplicación de ese mismo derecho a las minorías. UN وفي سياق تفسير المادة، تراعي اللجنة إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. واللجنة تُميِّز بالتالي بين حق الشعوب الأصلية في المشاركة في ثقافتها هي ذاتها، وبين نفس الحق من حيث انطباقه على الأقليات.
    En el informe se detallan las dificultades que pueden encontrar los representantes de los pueblos indígenas para participar en la labor de las Naciones Unidas y las normas y prácticas actuales en lo que refiere a esa participación, independientemente de si las organizaciones están o no reconocidas como organizaciones no gubernamentales de carácter consultivo en el Consejo Económico y Social. UN ويفصل التقرير الصعوبات التي قد تواجه ممثلي الشعوب الأصلية في المشاركة في أعمال الأمم المتحدة والقواعد والممارسات الحالية المتعلقة بهذه المشاركة، بصرف النظر عما إذا كان للمنظمات مركز استشاري لدى المجلس الاجتماعي والاقتصادي باعتبارها منظمات غير حكومية.
    En ese sentido, la CARICOM considera que el Programa de Becas para Indígenas contribuye en gran medida al fortalecimiento de la capacidad humana e institucional de los pueblos indígenas para que puedan participar activamente en los procesos de adopción de decisiones y mejorar sus conocimientos en materia de derechos humanos en la medida en que éstos repercuten en su derecho al desarrollo. UN ولاحظ، في هذا الصدد، أن برنامج زمالات الشعوب الأصلية يساهم بدرجة كبيرة في دعم القدرات البشرية والمؤسسية للشعوب الأصلية في المشاركة بنشاط في عملية صنع القرارات وتعزيز معرفتهم بقضايا حقوق الإنسان وكيف تؤثر على حقهم في التنمية.
    Su derecho a participar en las decisiones que los afectan se estatuye, en particular en el artículo 18 que dice como sigue: UN وحُدّد حق الشعوب الأصلية في المشاركة في اتخاذ القرارات التي تؤثر فيها في المادة 18 على وجه الخصوص، وهي تنص على ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus