"الأصلية في المكسيك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Indígenas de México
        
    • indígenas en México
        
    También pidió que los miembros del Grupo de Trabajo prestaran su apoyo a la paz en Chiapas y a todas las comunidades Indígenas de México. UN وطلب أيضاً دعم الفريق العامل من أجل إحلال السلام في تشياباس ولدى جميع مجتمعات الشعوب الأصلية في المكسيك.
    IV. Análisis de las industrias extractivas y su impacto en los pueblos Indígenas de México UN تحليل للصناعات الاستخراجية وآثارها على الشعوب الأصلية في المكسيك
    El Informe sobre Desarrollo Humano de los Pueblos Indígenas de México aporta un análisis detallado del comportamiento del IDH indígena por sector poblacional y para los diferentes niveles de agregación; UN وتقرير التنمية البشرية للشعوب الأصلية في المكسيك يقدم أيضا تحليلا مفصلا لاتجاهات التنمية البشرية للشعوب الأصلية على مستوى الفئات السكانية وفي المستويات التجميعية المختلفة؛
    De la misma manera, los pueblos indígenas en México tienen el derecho a elegir, de acuerdo con sus normas, procedimientos y prácticas tradicionales, a las autoridades o representantes para el ejercicio de sus formas propias de gobierno interno. UN وبالمثل، تتمتع الشعوب الأصلية في المكسيك بالحق، وفقا لقواعدها وإجراءاتها وممارساتها التقليدية، في انتخاب سلطاتها وممثليها بغية ممارسة نظمها الخاصة للحكم الداخلي.
    En general, según el Informe sobre Desarrollo Humano de los Pueblos indígenas en México, elaborado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en 2010, en el año 2008 la población indígena en general recibía el 9,34% del total del gasto público federal, lo que significa que la población no indígena recibe el 90,7% de este gasto. UN وحسب التقرير الصادر عن التنمية البشرية للشعوب الأصلية في المكسيك الذي أعده برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عام 2010، حصل السكان الأصليون عموما عام 2008 على نسبة 9.34 في المائة من مجموع الإنفاق العام الاتحادي، وهو ما يعني أن السكان من غير الشعوب الأصلية يحصلون على نسبة 90.7 في المائة من ذلك الإنفاق.
    Por primera vez se cuenta con un indicador que da cuenta de los niveles e intensidades de la mortalidad materna de las mujeres Indígenas de México y establece el nivel de mortalidad materna de los municipios del país según su proporción de población indígena; UN وبذلك يوضع للمرة الأولى مؤشر يبين معدلات الوفيات النفاسية بين نساء الشعوب الأصلية في المكسيك وكثافتها، ويحدد معدل هذه الوفيات في المحليات عموما حسب نسبة الشعوب الأصلية إلى إجمالي السكان فيها؛
    El presente informe se refiere principalmente a la industria minera, dado que los pueblos Indígenas de México han expresado ante el Foro su constante preocupación por las actividades de dicha industria en sus territorios. UN ويشير هذا التقرير أساسا إلى صناعة التعدين، لأن الشعوب الأصلية في المكسيك قد أبدت للمنتدى هواجسها المستمرة بشأن أنشطة هذه الصناعة في أقاليمها.
    Se recomienda al Gobierno de México que considere las recomendaciones formuladas en el estudio del experto del Foro Permanente, Saúl Vicente Vázquez, sobre el impacto de las industrias extractivas en los pueblos Indígenas de México. UN 94 - ويُوصَى بأن تنظر حكومة المكسيك في التوصيات الواردة في الدراسة التي أعدها ساوول بيـسنـتـي باسكويرا، الخبير في المنتدى الدائم، بشأن أثر الصناعات الاستخراجية على الشعوب الأصلية في المكسيك.
    Mujer para la Mujer se dedica a promover los derechos humanos fundamentales de la mujer, prestando especial atención a la mejora de la vida de la mujer rural de las diversas comunidades Indígenas de México. UN إن منظمة المرأة من أجل المرأة تعمل على تعزيز حقوق الإنسان الأساسية للمرأة، مع التركيز بشكل خاص على تحسين معيشة المرأة الريفية في مختلف مجتمعات الشعوب الأصلية في المكسيك.
    Estas reformas han sido muy polémicas y algunos sectores de la sociedad mexicana, por ejemplo, las organizaciones de obreros e indígenas, han expresado preocupación por que afecten la situación social, económica y jurídica de los pueblos Indígenas de México. UN وقد أثارت هذه التعديلات الكثير من الجدل، وأعربت شرائح من المجتمع المكسيكي، بما فيها منظمات السكان الأصليين والمنظمات العمالية، عن قلقها من أن هذه التعديلات من شأنها أن تؤثر سلبا على الحالة الاجتماعية والاقتصادية والقانونية للشعوب الأصلية في المكسيك.
    931. En particular, en junio de 1997, a través del departamento para México del Banco Mundial (BM) y del Gobierno de México, se inició el proyecto " Perfiles Indígenas de México " . UN 931- وبالتحديد بدأ في حزيران/يونيه 1997 مشروع بعنوان " ملامح الشعوب الأصلية في المكسيك " من خلال دائرة المكسيك في البنك الدولي وحكومة المكسيك.
    Se diseñó una nueva plataforma acorde con el contexto cultural purépecha, que recupera escenarios y aspectos culturales Indígenas de México y que considera a un usuario que se inicia en el uso de la tecnología. UN 95 - ووُضع منهاج جديد وفقا للسياق الثقافي للغة بوريبيتشا، يستعيد سيناريوهات وجوانب ثقافية للشعوب الأصلية في المكسيك ويراعي احتياجات المستعمل المبتدئ في مجال استخدام التكنولوجيا.
    En México, el UNICEF siguió apoyando un proyecto para aumentar la conciencia de la discriminación contra los niños indígenas y combatirla mediante la elaboración e integración en los planes de estudio de materiales que describen la situación, cultura y tradiciones de los niños Indígenas de México. UN ففي المكسيك، واصلت اليونيسيف دعم مشروع للتوعية ومحاربة التمييز ضد أطفال الشعوب الأصلية من خلال مواد دراسية تصف حالة أطفال الشعوب الأصلية في المكسيك وثقافتهم وتقاليدهم جرى إعدادها وإدراجها في المنهج الدراسي.
    Se publicó, en 2006, el estudio Las mujeres indígenas de México: su contexto socioeconómico, demográfico y de salud. UN 74 - صدرت في عام 2006، دراسة بشأن نساء الشعوب الأصلية في المكسيك: الحالة الاجتماعية والاقتصادية والديمغرافية والصحية للمرأة من نساء الشعوب الأصلية.
    a) Se publicó en versión impresa el Informe sobre Desarrollo Humano de los Pueblos Indígenas de México (IDH-PI). UN (أ) إصدار " تقرير التنمية البشرية للشعوب الأصلية في المكسيك " في شكل مطبوع.
    El análisis de los valores del Índice de Desarrollo Humano para los Pueblos Indígenas de México permite la identificación de diferencias entre población indígena y no indígena, así como rezagos en el desarrollo humano para las unidades territoriales en los niveles de agregación estatal, regional y municipal. UN ويسمح تحليل قيم مؤشر التنمية البشرية للشعوب الأصلية في المكسيك بتحديد أوجه التفاوت بين الشعوب الأصلية وغيرها من الفئات السكانية ودرجة التخلف من حيث التنمية البشرية في الوحدات الإقليمية على المستوى التجميعي في الولايات والمناطق والمحليات.
    :: Programa de Naciones Unidas para el Desarrollo, Informe sobre Desarrollo Humano de los Pueblos indígenas en México. UN :: برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، " تقرير عن التنمية البشرية للشعوب الأصلية في المكسيك.
    29. Los recursos que se asignan al mejoramiento de la situación de los pueblos indígenas en México han registrado un aumento considerable desde que asumió sus funciones el Presidente Calderón , y virtualmente todas las instituciones estatales han elaborado programas con ese fin. UN 29 - وأضاف أن الموارد المخصصة لتحسين حالة الشعوب الأصلية في المكسيك شهدت زيادة كبيرة منذ تولي الرئيس كالديرون منصب رئاسة الجمهورية ووضعت جميع المؤسسات الحكومية تقريبا برامج ذات صلة.
    Cabe mencionar que para la citada sesión del Foro Permanente, el Gobierno de México, a través de la Comisión y la Secretaría de Relaciones Exteriores, presentó un informe sobre " La cuestión de las mujeres indígenas en México " ; así como de los programas y acciones dirigidos a este sector de la población indígena por parte de la Comisión. UN وجدير بالذكر أن حكومة المكسيك قدمت لأغراض دورة المحفل المذكور، عن طريق اللجنة ووزارة العلاقات الخارجية، تقريرا عن " مسألة نساء الشعوب الأصلية في المكسيك " ، فضلا عما تمثله اللجنة من برامج وإجراءات تستهدف هذا القطاع من سكان الشعوب الأصلية.
    La CDI elaboró el apartado sobre los objetivos de desarrollo del Milenio y los pueblos indígenas en México, que forma parte del documento Los objetivos de desarrollo del Milenio en México: Informe de Avance 2006. UN 20 - وضعت اللجنة الوطنية للنهوض بالشعوب الأصلية صياغة الجزء المتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية والشعوب الأصلية في المكسيك الذي يندرج ضمن الوثيقة المعنونة الأهداف الإنمائية للألفية في المكسيك: تقرير عن التقدم المحرز في عام 2006.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus