Era necesario estudiar más a fondo este principio en relación con los pueblos indígenas y los Estados en que vivían. | UN | وثمة حاجة إلى دراسة هذا المبدأ بمزيد من الاستفاضة من منظور الشعوب الأصلية والدول التي تقيم فيها. |
Destacó la importancia de que se estableciera un diálogo abierto entre los representantes de los indígenas y los Estados. | UN | وأكدت أهمية وجود حوار مفتوح بين ممثلي الشعوب الأصلية والدول. |
La Declaración allana el camino para una relación firme y estable entre los pueblos indígenas y los Estados. | UN | وإن الإعلان يمهد الطريق لقيام علاقة سليمة ومستقرة بين الشعوب الأصلية والدول. |
Ese derecho se reconoce también específicamente en varios tratados concluidos entre pueblos indígenas y Estados. | UN | ويُعترف بهذا الحق أيضاً كحق محدد في إطار العديد من المعاهدات المبرمة بين الشعوب الأصلية والدول. |
Ese derecho se reconoce también específicamente en varios tratados concluidos entre pueblos indígenas y Estados. | UN | ويُعترف بهذا الحق أيضاً كحق محدد في إطار العديد من المعاهدات المبرمة بين الشعوب الأصلية والدول. |
En la Declaración también se prevén procedimientos justos y mutuamente aceptables para solucionar los conflictos entre los pueblos indígenas y los Estados. | UN | ويشترط الإعلان أيضا وضع إجراءات عادلة تحظى بقبول متبادل لحل الصراعات بين الشعوب الأصلية والدول. |
Reviste especial importancia el hecho de que en la Declaración se inste a los pueblos indígenas y los Estados a que cooperen entre sí, como condición esencial para la solución de los problemas. | UN | ومن المهم بوجه خاص أن الإعلان يدعو إلى التعاون بين الشعوب الأصلية والدول بوصفه شرطاً أساسياً لتسوية المشاكل. |
Los representantes de los pueblos indígenas y los Estados Miembros de las Naciones Unidas cooperaron estrechamente en la labor relativa al texto. | UN | وتعاون ممثلو الشعوب الأصلية والدول الأعضاء في الأمم المتحدة تعاونا وثيقا خلال عملهم على نص الإعلان. |
Destacó que el llamamiento más importante de la Declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas era el que se hacía a los pueblos indígenas y los Estados a que trabajasen en colaboración. | UN | وسلط الضوء على أن أهم دعوة للإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية هي الدعوة التي وجهها للشعوب الأصلية والدول كي تعمل معاً. |
Asimismo, proporciona un marco normativo para la colaboración entre los pueblos indígenas y los Estados, el sector privado y el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويوفر إطارا معياريا للعمل بين الشعوب الأصلية والدول والقطاع الخاص ومنظومة الأمم المتحدة. |
Cada experiencia ha sido el resultado de complejos procesos de negociación entre los pueblos indígenas y los Estados. | UN | وشكلت كل تجربة خلاصة مفاوضات معقدة جرت بين الشعوب الأصلية والدول. |
Además, la generación de confianza y comprensión mutua entre las poblaciones indígenas y los Estados, aunque menos tangible, era otro criterio importante para el éxito a más largo plazo. | UN | وقالت أيضاً إن بناء الثقة والتفاهم المتبادل بين الشعوب الأصلية والدول عنصران هامان للنجاح على المدى الأطول أجلاً، وإن كانا ملموسين أقل من غيرهما. |
iii) La tercera parte estaría dedicada al estudio del valor potencial de todos esos instrumentos como base para la gobernación de las relaciones futuras entre las poblaciones indígenas y los Estados. | UN | `3` يتناول الجزء الثالث القيمة المحتملة لجميع هذه الصكوك باعتبارها الأساس لتنظيم العلاقات بين الشعوب الأصلية والدول مستقبلاً. |
Este proceso de educación será necesario para adoptar medidas efectivas encaminadas a resolver los conflictos que subsisten desde hace tiempo y para conocer las consecuencias de conciliar los derechos e intereses de los pueblos indígenas y los Estados, que compiten entre sí. | UN | وستكون عملية التوعية هذه لازمة لاتخاذ تدابير فعالة من أجل إيجاد حلول للمنازعات القائمة منذ أمد بعيد ولفهم آثار التوفيق بين ما للشعوب الأصلية والدول من حقوق ومصالح متنافسة. |
La creación de parques y reservas nacionales es otra fuente de conflicto entre los pueblos indígenas y los Estados. | UN | 131 - وتشكِّل إقامة المتنـزهات والمحميات الوطنية سببا آخر للنـزاع بين الشعوب الأصلية والدول. |
La creación de parques y reservas nacionales es otra fuente de conflicto entre los pueblos indígenas y los Estados. | UN | 131 - وتشكِّل إقامة المتنـزهات والمحميات الوطنية سببا آخر للنـزاع بين الشعوب الأصلية والدول. |
A. Tratados/acuerdos entre poblaciones indígenas y Estados 108 - 127 21 | UN | ألف - المعاهدات/الاتفاقات المبرمة بين الشعوب الأصلية والدول 108 - 127 20 |
A. Tratados/acuerdos entre poblaciones indígenas y Estados | UN | ألف - المعاهدات/الاتفاقات المبرمة بين الشعوب الأصلية والدول |
Además, aún no se sabe con precisión hasta qué punto esta situación va a influir sobre las modalidades de los acuerdos que en el futuro se negocien entre pueblos indígenas y Estados. | UN | وفضلاً عن ذلك، لم يُعرف بعد العبء الذي تلقيه هذه الحالة على طرائق الاتفاقات التي سيتم التفاوض بشأنها في المستقبل بين الشعوب الأصلية والدول. |
17. Alienta a los mecanismos competentes de las Naciones Unidas, a los pueblos indígenas y a los Estados a que presten más atención a los derechos humanos de los indígenas con discapacidad; | UN | 17- يشجع آليات الأمم المتحدة ذات الصلة والشعوب الأصلية والدول على زيادة اهتمامها بحقوق الإنسان الخاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة من الشعوب الأصلية؛ |
Eliminar estas lagunas en la impunidad exigirá una solución sistémica que incluya una mayor aplicación de las leyes existentes, normas más claras y respuestas de política más innovadoras por parte de los Estados de origen y los Estados anfitriones. | UN | ويقتضي سد هذه الفجوة، فيما يتعلق بالإفلات من العقاب، التوصل إلى حل منهجي يتضمن زيادة إنفاذ القوانين الموجودة حاليا، وتوفر معايير أوضح واستجابات سياسية أكثر إبداعا من جانب الدول الأصلية والدول المضيفة على حد سواء. |
Cuando ello no sea posible o la resolución se prolongue indebidamente, las controversias se podrán someter a los órganos internacionales competentes aceptados por las partes interesadas de los indígenas y de los Estados. | UN | وإذا تعذر ذلك أو استغرق أمداً غير معقول، جاز عرض المنازعات والخلافات على هيئات دولية مختصة تتفق عليها الأطراف المعنية من الشعوب الأصلية والدول. |
Como nueva Alta Comisionada, expresó su agrado por este primer contacto oficial con los pueblos indígenas y con los Estados que actúan en esta importante esfera de la justicia y los derechos humanos. | UN | ورحبت، بصفتها المفوضة السامية الجديدة، بأول اتصال رسمي لها بالشعوب الأصلية والدول التي انصب عملها على هذا المجال المهم الذي يتناول العدالة والحقوق. |