"الأصلية والسكان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • indígenas y
        
    Los Estados también solicitaron que se otorgara prioridad específicamente a los pueblos indígenas y a las poblaciones afrodescendientes. UN وطلبت الدول أيضاً أن تُمنح الأولوية بصورة محددة للشعوب الأصلية والسكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    El Comité alienta al Estado Parte a que haga más esfuerzos para que los pueblos indígenas y la población en general logren y acepten una reconciliación verdadera. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على زيادة جهودها بهدف ضمان التوصل إلى مصالحة فعلية تحظى بقبول الشعوب الأصلية والسكان عموماً.
    También había demostrado que los organismos debían armonizar sus mecanismos para tratar con los pueblos indígenas y las personas de ascendencia africana. UN وبينت كذلك أن الوكالات تحتاج إلى تنسيق آلياتها للتعامل مع الشعوب الأصلية والسكان ذوي الأصول الأفريقية.
    Los participantes trataron las cuestiones de los retos y dificultades que afectan a las religiones de los pueblos indígenas y a las personas de ascendencia africana. UN وتناول المشاركون التحديات والصعوبات التي تؤثر في ديانات الشعوب الأصلية والسكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    La Conferencia se ocupó de la cuestión del reconocimiento de las culturas y las religiones de los pueblos indígenas y de las personas de ascendencia africana. UN وتناول المؤتمر مسألة الاعتراف بثقافات وديانات الشعوب الأصلية والسكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    En el Ecuador, el UNFPA brindó asistencia para establecer la Comisión Nacional de Estadística para los Pueblos indígenas y Afroecuatorianos del Ecuador. UN وفي إكوادور، ساعد الصندوق في إنشاء اللجنة الإحصائية الوطنية للشعوب الأصلية والسكان المنحدرين من أصول إكوادورية أفريقية.
    La información sobre los programas debe estar disponible en los idiomas de las minorías, los pueblos indígenas y las poblaciones de inmigrantes. UN ويجب أن تتاح المعلومات عن البرامج بلغات الأقليات والشعوب الأصلية والسكان المهاجرين.
    En todo el mundo persisten las disparidades entre los pueblos indígenas y no indígenas en términos de pobreza, nivel educativo, ingresos, salud, riesgos medioambientales y otras categorías. UN ولا تزال التباينات دائبة حول العالم بين الشعوب الأصلية والسكان الآخرين فيما يختص بمستويات الفقر والتعليم، والصحة، والأخطار البيئية وغير ذلك من المجالات.
    El Gobierno continuará trabajando en la protección de las propiedades comunales y reservas naturales en coordinación con los gobiernos territoriales indígenas y afrodescendientes. UN وستواصل الحكومة العمل على حماية الأراضي المشتركة والمحميات الطبيعية بالتعاون مع الحكومات الإقليمية للشعوب الأصلية والسكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    Derechos de los pueblos indígenas y afrodescendientes UN حقوق الشعوب الأصلية والسكان المنحدرين من أصل أفريقي
    Con este objeto, durante los seminarios por países sobre los objetivos, que el Banco organiza con funcionarios gubernamentales y representantes de la sociedad civil, se están tratando cada vez con mayor atención las cuestiones concretas relacionadas con las poblaciones indígenas y los descendientes de africanos. UN ولبلوغ هذه الغاية، تعالج المسائل المحددة ذات الصلة بالشعوب الأصلية والسكان المتحدرين من أصول أفريقية على نحو أكثر كثافة أثناء الحلقات الدراسية المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية التي ينظمها المصرف في البلدان بالتعاون مع مسؤولين رسميين حكوميين وممثلي المجتمع المدني.
    Asimismo, se incorpora la participación de los pueblos indígenas y agrupaciones ciudadanas para las candidaturas electorales en igualdad de condiciones ante la Ley. UN ومن الأمور المنصوص عليها أيضاً في الدستور إمكانية قيام الشعوب الأصلية والسكان الأصليين وفئات المواطنين بترشيح ممثلين لهم في الانتخابات، في ظل المساواة الكاملة أمام القانون.
    Sr. Juan José Ortiz, Asesor Regional del Programa Multipaís e Iniciativas con Pueblos indígenas y Afrodescendientes para América Latina y el Caribe del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF). UN السيد خوان أورتيس، مستشار اليونيسيف الإقليمي لأمريكا اللاتينية والكاريبي المعني بالبرنامج المتعدد الأقطار والمبادرات المشتركة مع الشعوب الأصلية والسكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    Todos los países participan en un diálogo normativo con participación de representantes de pueblos indígenas y afrodescendientes, así como de dirigentes gubernamentales. UN وتشارك جميع البلدان في حوار حول السياسات يضم ممثلين عن الشعوب الأصلية والسكان المنحدرين من أصول أفريقية، إلى جانب القادة الحكوميين.
    El propósito del enfoque es ayudar a asegurar la integridad de algunas de las zonas prístinas que quedan en el mundo y apoyar los medios de vida de los pueblos indígenas y la población local. UN ويتمثل الغرض من نهج الإدارة المتكاملة للنظم الايكولوجية في المساعدة على كفالة سلامة بعض آخر ما تبقى من المناطق البكر في العالم، ودعم سبل العيش للشعوب الأصلية والسكان المحليين.
    Igual importancia tenía el reconocimiento de la ingente contribución cultural realizada en América por los pueblos indígenas y los afrodescendientes. UN ولا يقل عن ذلك أهميةً، الاعتراف بالإسهام الثقافي الهائل الذي يقدمه كل من الشعوب الأصلية والسكان المنحدرين من أصل أفريقي في الأمريكتين.
    El Comité recomienda al Estado parte que considere la posibilidad de adoptar medidas para crear un clima de confianza con respecto a los pueblos indígenas y afrodescendientes antes del censo. UN وتوصي اللجنة بأن تدرس الدولة الطرف اتخاذ تدابير لبناء الثقة من أجل إتاحة مناخ من الثقة فيما يخص الشعوب الأصلية والسكان المنحدرين من أصل أفريقي قبل إجراء التعداد.
    71. En cuanto a los objetivos de desarrollo del Milenio, el Sr. Murillo señaló que sería imposible que un país de América del Sur los alcanzara sin adoptar medidas especiales para los pueblos indígenas y los afrodescendientes. UN 71- وفيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية، أفاد السيد موريو بأنه سيتعذر على أي بلد في أمريكا الجنوبية تحقيق الأهداف دون اعتماد تدابير خاصة فيما يتعلق بالشعوب الأصلية والسكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    Se prestó atención en particular a las personas en situaciones vulnerables, como los niños, las personas con discapacidades, los pueblos indígenas y los afrodescendientes, las mujeres y los migrantes. UN وأولت اللجنة الفرعية لمنع التعذيب اهتماماً خاصاً للأشخاص الموجودين في أوضاع تجعلهم عرضة للخطر، مثل الأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة والشعوب الأصلية والسكان المنحدرين من أصل أفريقي والنساء والمهاجرين.
    El Comité recomienda al Estado parte que considere la posibilidad de adoptar medidas para crear un clima de confianza con respecto a los pueblos indígenas y afrodescendientes antes del censo. UN وتوصي اللجنة بأن تدرس الدولة الطرف اتخاذ تدابير لبناء الثقة من أجل إتاحة مناخ من الثقة فيما يخص الشعوب الأصلية والسكان المنحدرين من أصل أفريقي قبل إجراء التعداد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus