"الأصلي من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • original de
        
    • original del
        
    • inicial de
        
    • inicial del
        
    • originales
        
    • de origen a
        
    Como cuestión de principio y sobre la base del cumplimiento del objetivo original de la resolución, el embargo de armas debe levantarse antes que concluya el período por el que se impuso. UN وكمسألة مبدأ واستنادا أيضا إلى استيفاء الغرض الأصلي من القرار، لابد من رفع حظر توريد الأسلحة قبل انقضاء أجله.
    Permitir que en esas condiciones una de las partes se niegue a entablar la negociación privaría al acuerdo original de toda razón de ser. UN ومن شأن اقرار امكانية رفض الدخول في اجراءات للتوفيق أن يجرد الاتفاق الأصلي من أي معنى.
    Esta desviación del propósito original de las cartas de asistencia ha dado por resultado la falta de competencia en la adjudicación de contratos de adquisición. UN وأدى هذا الانحراف عن الغرض الأصلي من طلبات التوريد إلى عدم وجود منافسة في إرساء عروض الشراء.
    El objetivo original del fondo era prestar apoyo a las iniciativas del Secretario General para hacer avanzar el proceso de paz en Camboya. UN وكان الهدف الأصلي من إنشاء الصندوق دعم الجهود التي يبذلها الأمين العام في النهوض بعملية السلام في كمبوديا.
    Este es el vídeo de vigilancia original del Intercontinental de Estambul. Open Subtitles هذا الغذاء الأصلي من إسطنبول عابر للقارات.
    La suma propuesta de 6.902.900 dólares es resultado de ese análisis, y es inferior a la petición inicial de los departamentos interesados. UN وجاء المبلغ المقترح وهو 900 902 6 دولار نتيجة لذلك التحليل وجاء أدنى من الطلب الأصلي من الإدارات المعنية.
    37. El representante del Pakistán dijo que el asunto de la puesta en práctica había producido confusión respecto de la intención inicial del párrafo. UN 37- وقال ممثل باكستان إن مسألة التنفيذ أحدثت بلبلة بشأن القصد الأصلي من هذه الفقرة.
    En primer lugar, esa iniciativa ilustra el propósito original de transparencia de las medidas de fomento de la confianza. UN أولاً، تبين هذه الخطوة الغرض الأصلي من تدابير بناء الثقة وهو الشفافية.
    Estos no se incluyeron en el alcance original de las obras ni en el presupuesto aprobado del plan maestro de mejoras de infraestructura. UN ولم تدرج هذه التكاليف في النطاق الأصلي من الأعمال ولا في ميزانية المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Las buenas noticias, señor son que el dispositivo original de los Antiguos probablemente todavía sigue aquí en la Tierra. Open Subtitles الخبر السار هو ، يا سيدي ، الجهاز الأصلي من المحتمل مازال هنا على الأرض
    El propósito original de este experimento era noble y bueno. Open Subtitles كان الغرض الأصلي من هذه التجربة نبيل وجيد
    original de Karl Freund, remake de Stephen Sommers. Open Subtitles الأصلي من إخراج كارل فريند والجديد من إخراج ستيفن سومرز
    Borraste el e-mail original de su cuenta... el que ella mandó hace un año y medio. Open Subtitles لقد قمت بحذف البريد الإلكتروني الأصلي من حسابها الذي أرسلته لك منذ عام و نصف العام.
    El plano original de la ciudad de 1682 se muestra aquí, Open Subtitles ميثاق المدينة الأصلي من عام 1682 يعُرض هنا
    También informó a la Junta de que el Secretario General había pedido al Secretario General Adjunto de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna que considerara el Comité de Coordinación de la Gestión desde la perspectiva del propósito original de su creación. UN كما أخبر المجلس بأن الأمين العام قد طلب إلى وكيل الأمين العام بمكتب خدمات الرقابة الداخلية النظر إلى لجنة التنسيق الإداري من منظور الغرض الأصلي من إنشائها.
    Se subrayó también que, de acuerdo con la intención original del proceso de supervisión a escala mundial del cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio, se había encargado a los organismos internacionales que presentaran estimaciones solamente a nivel regional y mundial. UN كما لوحظ أن الوكالات الدولية قد كلفت، وفقا للغرض الأصلي من عملية الرصد العالمي للأهداف الإنمائية الألفية، بتقديم تقديرات على الصعيدين الإقليمي والعالمي فحسب.
    En tal caso, se plantea la cuestión de si queda preservada una garantía real a la que el elemento original del bien corporal estuviera sujeta antes de la mezcla. UN وفي هذه الحالة، يثار السؤال عما إذا كان الحق الضماني الذي كان يخضع له البند الأصلي من الممتلكات الملموسة قبل المزج يظل محفوظا.
    114. (texto original del documento FCCC/AWGLCA/2009/INF.1) UN (النص الأصلي من الوثيقة FCCC/AWGLCA/2009/INF.1.)
    Para ello, comencé un ejercicio que llamo ilustraciones del domingo, que quiere decir que los domingos, tomo cualquier objeto de la casa y trato de ver si el objeto me genera una idea que no tiene nada que ver con el propósito original del objeto. TED ولأجل ذلك، بدأت بتمرين نفسي والذي أسميه رسم يوم الأحد، وهو أن أختار شيئا عشوائيًا أجده حول المنزل كل يوم أحد ومحاولة رؤية إن أمكن لهذا الشيء إثارة فكرة ما ليست لها علاقة مع الغرض الأصلي من ذلك الشيء.
    A ese respecto, el Grupo pedirá aclaraciones en consultas oficiosas acerca de por qué la estimación inicial de 19 puestos se había visto reducida a 12, y si la categoría de los puestos en la Oficina del Director Ejecutivo está a la altura de sus funciones. UN وفي هذا الصدد، ستستوضح المجموعة، في مشاورات غير رسمية، سبب تخفيض التقدير الأصلي من 19 إلى 12 وظيفة وما إذا كانت رتب الوظائف في مكتب المدير التنفيذي تتناسب مع مسؤوليات ذلك المكتب.
    37. El representante del Pakistán dijo que el asunto de la puesta en práctica había producido confusión respecto de la intención inicial del párrafo. UN 37- وقال ممثل باكستان إن مسألة التنفيذ أحدثت بلبلة بشأن القصد الأصلي من هذه الفقرة.
    Sólo los tres originales pueden hacerlo. Open Subtitles فقط الأصلي من الثلاثة يُمْكِنُ أَنْ يَفعلُ ذلك.
    La víctima es repatriada en condiciones de seguridad, velando por su protección y dignidad y en cooperación con su país de origen a fin de evitar que vuelva a ser víctima. UN وتعاد الضحية إلى وطنها وفق شروط الحفاظ على سلامتها وحمايتها وكرامتها وبالتعاون مع بلد الضحية الأصلي من أجل تجنب وقوعها ضحية مرة أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus