"الأصناف التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los artículos que
        
    • los elementos que
        
    • los elementos sujetos
        
    • artículos de
        
    • de artículos que
        
    • los artículos cuyo
        
    • productos que
        
    • los artículos con
        
    • los artículos mencionados
        
    • de equipos o materiales sometidos
        
    • los elementos cuya
        
    • los artículos perdidos
        
    Nota 1: Esta partida no requiere examen de los artículos que cumplan todos los requisitos siguientes: UN الملاحظة 1: لا تقتضي هذه الفئة استعراض الأصناف التي تستوفي جميع الشروط التالية:
    los artículos que quedaron en la lista tras el inventario constituyen el objeto de esta reclamación. UN وتقول الشركة إن الأصناف محل المطالبة هي الأصناف التي بقيت على القائمة بعد الجرد.
    Nota 1: Esta partida no requiere examen de los artículos que cumplan todos los requisitos siguientes: UN الملاحظة 1: لا تقتضي هذه الفئة استعراض الأصناف التي تستوفي جميع الشروط التالية:
    los elementos que no se destruyeran estarían sujetos entonces a vigilancia y verificación permanentes. UN وستخضع تلك اﻷصناف التي لن تدمر لرصد وتحقق مستمرين.
    Finalmente, en solamente dos párrafos del Documento Final se hizo una referencia indirecta a la labor del Comité Zangger sin mencionarlo por su nombre: la Conferencia recomendó que la lista de los elementos sujetos a la aplicación automática de las salvaguardias del OIEA y los procedimientos de aplicación se revisasen periódicamente y pidió que los arreglos con proveedores fueran transparentes. UN وفي نهاية الأمر، لم تشر سوى فقرتان من الوثيقة الختامية إلى عمل لجنة زانغر بشكل غير مباشر دون ذكر اسمها وأوصى المؤتمر بأن يجري استعراض قائمة الأصناف التي توجب تطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وإجراءات التنفيذ من وقت لآخر ، كما طلب أن تتسم أي ترتيبات تتعلق بالموردين بالشفافية.
    La Oficina Regional para Asia y el Pacífico indicó que se estaban ultimando las instrucciones para el registro de artículos de inventario colectivo y se llevarían lo antes posible a la práctica. UN وأوضح المكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بأن إرشادات تسجيل الأصناف التي يتم جردها بالمجموعات تجري بلورتها وسيتم تنفيذها بأسرع ما يمكن.
    En cumplimiento del párrafo 4, también quedará prohibida la exportación de artículos que las autoridades búlgaras determinen que pueden contribuir al desarrollo en el Irán de actividades nucleares prohibidas. UN وعملا بالفقرة 4، يحظر كذلك الأمر تصدير الأصناف التي تقرر للسلطة البلغارية المختصة أن من شأنها أن تسهم في تطوير الأنشطة النووية المحظورة في إيران.
    Existe también un Subcomité de Selección que asesora sobre los artículos que han de venderse. UN وتوجد أيضاً لجنة اختيار فرعية تقدم المشورة بشأن الأصناف التي تعرض للبيع.
    También indicó que se rechazarían todos los artículos que no fueran conformes con las especificaciones requeridas. UN ونصَّت الإدارة أيضا على أنها سترفض الأصناف التي لا تتفق مع المواصفات المحددة.
    También indicó que se rechazarían todos los artículos que no se ajustaran a las especificaciones requeridas. UN ونصت الإدارة أيضا على أنها سترفض الأصناف التي لا تتفق مع المواصفات المحددة.
    El Grupo solicitó el apoyo de distintos países fabricantes para rastrear los artículos que cree que salieron de Libia. UN وقد طلب الفريق الدعم من مختلف البلدان المنتجة لتعقّب الأصناف التي يعتقد أن مصدرها ليبيا.
    Esta mejora del mecanismo debe constituir garantía suficiente para los miembros del Comité de que los artículos que son motivo de preocupación especial se utilizan con el propósito para el que fueron aprobados. UN وستوفر هذه الآلية المعززة ضمانات وافية لأعضاء اللجنة بأن الأصناف التي تبعث على القلق بصورة خاصة تستخدم في الأغراض التي تمت الموافقة عليها.
    En enero de 1994, la empresa hizo un inventario completo del equipo y los artículos que aparecen en este inventario son el objeto de esta reclamación. UN وقامت بإجراء جرد كامل للمعدات في كانون الثاني/يناير 1994 ولا تتضمن هذه المطالبة سوى الأصناف التي أمكن تسجيلها في الجرد.
    Los gastos de funcionamiento y conservación, incluido el costo de los artículos que han debido sustituirse porque han caducado o se han vuelto obsoletos, con excepción de los gastos de envío y preparación, también se sufragarán con cargo al presupuesto de la Base Logística de las Naciones Unidas. UN وستسدد من ميزانية القاعدة أيضا التكاليف التشغيلية وتكاليف الصيانة، بما في ذلك تكاليف الأصناف التي يتعين استعواضها إما بسبب انتهاء صلاحية المخزون أو لقدمه، وهي غير تكاليف الشحن والتجهيز.
    En la actualidad no es posible determinar el valor de los elementos que se han de comprar. UN ولا يمكن حاليا تحديد قيمة اﻷصناف التي سيجري شراؤها.
    Asimismo, la Comisión determinó que el Iraq no había destruido unilateralmente en 1991 todos los elementos que declaró haber destruido entonces. UN ووجدت اللجنة أيضا أنه لم يتم بالفعل تدمير جميع اﻷصناف التي أعلن العراق عن تدميرها من جانب واحد في عام ١٩٩١.
    Finalmente, en solamente dos párrafos del Documento Final se hizo una referencia indirecta a la labor del Comité Zangger sin mencionarlo por su nombre: la Conferencia recomendó que la lista de los elementos sujetos a la aplicación automática de las salvaguardias del OIEA y los procedimientos de aplicación se revisasen periódicamente y pidió que los arreglos con proveedores fueran transparentes. UN وفي نهاية الأمر، لم تشر سوى فقرتان من الوثيقة الختامية إلى عمل لجنة زانغر بشكل غير مباشر دون ذكر اسمها وأوصى المؤتمر بأن يجري استعراض قائمة الأصناف التي توجب تطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وإجراءات التنفيذ من وقت لآخر ، كما طلب أن تتسم أي ترتيبات تتعلق بالموردين بالشفافية.
    La Oficina Regional para Asia y el Pacífico indicó que se estaban ultimando las instrucciones para el registro de artículos de inventario colectivo y se llevarían lo antes posible a la práctica. UN وأوضح المكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بأن إرشادات تسجيل الأصناف التي يتم جردها بالمجموعات تجري بلورتها وسيتم تنفيذها بأسرع ما يمكن.
    No se encuentra reglamentada la importación de artículos que contengan pirorretardantes bromados. UN ولا توجد ضوابط تنظيمية للواردات من الأصناف التي تحتوي على مثبّطات لهب مبرومة.
    Como consecuencia, todos los artículos cuyo valor era inferior a 1.000 dólares se habían de sacar de los registros del inventario, puesto que no se seguirían controlando como parte de las existencias ni se informaría sobre ellos. UN ونتيجة لذلك، استبعدت جميع الأصناف التي تقل قيمتها عن 000 1 دولار من سجلات الجرد حيث أنه لم يعد يمكن تتبعها أو الإبلاغ عنها كموجودات.
    Los artículos 5.A.2. y 5.D.2. no contemplan el control de los productos que reúnan todas las características siguientes: UN لا ينطبق البندان 5-ألف-2 و 5-دال-2 على الأصناف التي تستوفي جميع الشروط التالية:
    A fin de acelerar la tasa de redistribución de las existencias será necesario aumentar el nivel de inventario de los artículos con plazos de entrega prolongados y reducir de manera adecuada las existencias de artículos con plazos de entrega breves. UN ولتسريع معدل إعادة النشر، سوف يتعين زيادة مقادير الموجودات من الأصناف التي تتطلب مهلة طويلة وتخفيض أرصدة الأصناف التي تتطلب مهلة قصيرة على النحو المناسب.
    Desde que se aprobó la resolución no se ha expedido ningún permiso para la exportación al Irán de ninguno de los artículos mencionados en los documentos S/2006/814 y S/2006/815. UN ومنذ أن اتخذ القرار لم تُصدر أي ترخيص لتصدير أي من الأصناف التي جرت تغطيتها في الوثيقتين S/2006/814 و S/2006/815.
    6.E.4: " Tecnología " , de acuerdo con la Nota General de Tecnología, para el " uso " de equipos o materiales sometidos a control en virtud de los artículos 6.A.9, 6.B.9 ó 6.D.4. UN 6-هاء-4: " تكنولوجيا " ، وفقا للملاحظة العامة بشأن التكنولوجيا، لأغراض " استخدام " الأصناف التي يتعين استعراضها طبقا للبنود 6-ألف-9 أو 6-باء-9 أو 6-دال-4.
    los elementos cuya liberación, traslado o cambio de utilización se hayan aprobado siguen estando sujetos a vigilancia y verificación permanentes a una frecuencia que depende de su importancia. UN وتظل اﻷصناف التي تجري الموافقة على اﻹفراج عنها أو نقلها أو تغيير استخدامها خاضعة للرصد والتحقق المستمرين بتواتر يناظر أهميتها.
    1. Toma nota con preocupación de que no se ha dado cumplimiento a las disposiciones adoptadas en su decisión 52/485 y reitera que todos los informes sobre el destino definitivo de los bienes deberían contener información detallada sobre los artículos perdidos o pasados a pérdidas y ganancias y la justificación correspondiente; UN ١ - تلاحظ بقلق أنه لم يتم الامتثال ﻷحكام مقررها ٥٢/٤٨٥، وتكرر القول بضرورة تضمين جميع التقارير المتعلقة بالتخلص النهائي من الموجودات معلومات مستفيضة عن اﻷصناف التي شُطبت أو فقدت وتبرير ذلك؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus