No obstante, en la financiación de esas ventas autorizadas no pueden participar instituciones financieras mundiales designadas en virtud de una o más facultades de la Oficina de Fiscalización de Bienes Extranjeros. | UN | غير أن تمويل هذه المبيعات المرخص بها لا يجوز أن تتداخل فيه المؤسسات المالية العالمية التي تحددها سلطة أو أكثر من سلطات مكتب مراقبة الأصول الأجنبية. |
Cualquier otro arreglo debe estar explícitamente autorizado por la Oficina de Fiscalización de Bienes Extranjeros. | UN | وأي ترتيبات أخرى في هذا الصدد يجب أن يكون مأذونا بها تحديدا من مكتب مراقبة الأصول الأجنبية. |
Sin embargo, la sostenibilidad no debe juzgarse sólo por el déficit de cuenta corriente, sino más bien por la posición neta de los Estados Unidos en materia de Activos Extranjeros. | UN | غير أنه لا ينبغي تقييم هذا من خلال عجز الحساب الجاري فقط، بل من خلال مركز صافي الأصول الأجنبية للولايات المتحدة. |
Según se ha conocido, a finales del pasado año, por ejemplo, la Oficina de Control de Activos Extranjeros empleaba cinco veces más agentes para perseguir e investigar las violaciones a las leyes del bloqueo contra Cuba, que los que dedicaba a rastrear las finanzas de Al-Qaida. | UN | فحسب المعلومات المتوافرة، استخدم مكتب مراقبة الأصول الأجنبية في أواخر العام الماضي، على سبيل المثال، عددا من الوكلاء لمتابعة واستقصاء انتهاكات القوانين المتعلقة بالحصار المفروض على كوبا يفوق خمس مرات عدد الوكلاء الذين خصصتهم لاقتفاء أثر مصادر تمويل القاعدة. |
los activos externos de los bancos comerciales fueron de 5,9 millones de dólares del Caribe oriental, es decir un 35% más que en 1991. | UN | وبلغت اﻷصول اﻷجنبية في المصارف التجارية ٥,٩ ملايين دولار، أي بزيادة قدرها ٣٥ في المائة عن أرقام عام ١٩٩١. |
Empleando los activos extranjeros netos como indicador de los ahorros nacionales, se comprobó que estos activos aumentaron en Montserrat de 119 millones de dólares en 2000 a 173 millones en 2004. | UN | وباستخدام صافي الأصول الأجنبية كمؤشر للمدخرات الوطنية، تكون الأصول الأجنبية لمونتيسيرات قد ارتفعت من 119 مليون دولار في عام 2000 إلى 173 مليون دولار في عام 2004. |
Los nombres de las personas designadas se ponen en la lista de Nacionales Especialmente Designados de la Oficina de Control de Bienes Extranjeros. | UN | وتوضع أسماء الأشخاص المحددة أسماؤهم على قائمة المواطنين المحددة أسماؤهم بصفة خاصة لمكتب مراقبة الأصول الأجنبية. |
En 2009, la Oficina de Control de Bienes Extranjeros multó a siete entidades por violar el bloqueo contra Cuba por un total de 315.503 dólares. | UN | وفي عام 2009، فرض مكتب مراقبة الأصول الأجنبية غرامات قدرها 503 315 دولارات على سبعة كيانات لانتهاكها الحصار ضد كوبا. |
Director de la Oficina de Fiscalización de Bienes Extranjeros | UN | مدير مكتب مراقبة الأصول الأجنبية |
Adjunto asimismo copia de la solicitud de licencia así como de la denegación de la solicitud por el Director de la Oficina de Fiscalización de Bienes Extranjeros, de fecha 23 de julio de 1986. | UN | وتجدون طيه أيضا صورة رفض هذا الطلب الذي تلقيناه من مدير مكتب مراقبة الأصول الأجنبية بتاريخ 23 تموز/يوليه 1986. |
Por disposición de las autoridades de los Estados Unidos, la Oficina de Fiscalización de Bienes Extranjeros del Departamento del Tesoro de los Estados Unidos era la responsable de los bienes libios congelados en los Estados Unidos. | UN | وبموجب ترتيبات وضعتها السلطات الأمريكية أصبح مكتب مراقبة الأصول الأجنبية هو المسؤول عن الأصول الليبية المجمدة في الولايات المتحدة. |
En virtud del Reglamento sobre sanciones, aquellos bienes sobre los que el Gobierno de Libia goce de algún derecho, incluidos los locales de las Misión ante las Naciones Unidas, quedan congelados y no podrán ser objeto de embargo o gravamen, a menos que lo autorice la Oficina de Control de Bienes Extranjeros. | UN | وبموجب أنظمة الجزاءات، فإن الأموال التي لحكومة ليبيا مصلحة فيها، بما فيها ممتلكات بعثتها لدى الأمم المتحدة، مجمدة وليست خاضعة لأي حجز أو امتياز ما لم يأذن بذلك مكتب مراقبة الأصول الأجنبية. |
Entre las nuevas medidas anticubanas aplicadas por la Oficina de Control de Activos Extranjeros (OFAC) del Departamento del Tesoro de los Estados Unidos se incluyen varias acciones y disposiciones violatorias de los derechos de los ciudadanos cubanos residentes en los Estados Unidos y en Cuba. | UN | وتشمل التدابير المعادية لكوبا التي يطبقها مكتب مراقبة الأصول الأجنبية التابع لإدارة الخزانة في الولايات المتحدة إجراءات وأحكام تنتهك حقوق المواطنين الكوبيين المقيمين في الولايات المتحدة وفي كوبا. |
En esos casos, la relación entre los activos parciales extranjeros y los activos parciales (globales) se aplicó a los activos totales para calcular el total de Activos Extranjeros. | UN | وفي هذه الحالات، طُبّقت نسبة الأصول الأجنبية الجزئية إلى إجمالي الأصول الجزئية على إجمالي الأصول لحساب إجمالي الأصول الأجنبية. |
Los productos procedentes de Corea del Norte no pueden ser importados a los Estados Unidos, ya sea directamente o por intermedio de terceros países, sin previa notificación y aprobación de la Oficina de Control de Activos Extranjeros. | UN | لا يجوز استيراد السلع الآتية من مصدر كوري شمالي إلى الولايات المتحدة سواء بصورة مباشرة أو عن طريق بلدان أخرى، دون إرسال إشعار مسبق إلى مكتب مراقبة الأصول الأجنبية والحصول على موافقة منه. |
Los artículos procedentes del Irán consignados en ambas listas no se pueden importar a los Estados Unidos directamente ni a través de otros países sin la autorización previa de la Oficina de Control de Activos Extranjeros del Departamento del Tesoro. | UN | لا يجوز استيراد الأصناف التي من أصل إيراني المشمولة في القائمتين إلى الولايات المتحدة إما مباشرة أو عن طريق بلدان ثالثة، دون إذن مسبق من مكتب مراقبة الأصول الأجنبية التابع لوزارة الخزانة بالولايات المتحدة. |
En el año 2009, la Oficina de Control de Activos Extranjeros multó a 7 entidades por violar el bloqueo contra Cuba por un total de 315.503 dólares. | UN | ففي عام 2009، فرض مكتب مراقبة الأصول الأجنبية غرامات قدرها 503 315 دولارات على سبعة كيانات لانتهاكها الحصار المفروض على كوبا. |
los activos externos netos totales del Territorio disminuyeron en unos 2 millones de dólares del Caribe oriental, es decir en un 12,7%, hasta los 13,8 millones. | UN | وانخفض مجموع اﻷصول اﻷجنبية الصافية لﻹقليم بمبلغ مليوني دولار، أو بنسبة ١٢,٧ في المائة فوصل الى ١٣,٨ مليون دولار. |
Antes de que un país pueda desvincular o revaluar su moneda es necesario llegar a un consenso acerca de la pérdida prevista de valor de los activos extranjeros. | UN | ومن الضروري وجود توافق للآراء بشأن التدني المتوقع في قيمة الأصول الأجنبية قبل قيام بلد ما بعدم تحديد أسعار الصرف أو إعادة تقييمها. |
Los municipios están adoptando medidas para atender las necesidades de las personas de origen extranjero o pertenecientes a minorías nacionales. | UN | وتتخذ البلديات تدابير قصد تلبية احتياجات الأشخاص ذوي الأصول الأجنبية أو المنتمين إلى الأقليات الوطنية. |
La nueva dicotomía se basa en la posición neta de cada país en materia de activos en el exterior a fines de 1995 según la estimación que hace el FMI en Perspectivas de la economía mundial, octubre de 1996Washington, D.C., FMI, 1996. | UN | ويستند هذا التشعب الجديد إلى موقف كل بلد من حيث اﻷصول اﻷجنبية الصافية في نهاية عام ١٩٩٥، وفقا لتقييم صندوق النقد الدولي في " التوقعات الاقتصادية العالمية، تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ " )٣ـ |
No obstante, el porcentaje de las ventas en el extranjero en las ventas totales suele ser más elevado que el de los activos en el extranjero en los activos totales. | UN | بيد أن نصيب المبيعات الاجنبية في مجموع المبيعات أعلى عموما من نصيب اﻷصول اﻷجنبية في مجموع اﻷصول. |
En adelante, la OFAC autorizará tales actividades sólo bajo una licencia específica y después de darles consideración caso a caso. | UN | ومن الآن فصاعدا، سيأذن مكتب مراقبة الأصول الأجنبية بمثل هذه الأنشطة فقط بموجب إذن خاص وبعد دراسة كل حالة على حدة. |
La posición neta de un país en activos exteriores es un fondo que es poco probable que varíe de positivo a negativo (o viceversa) de un año al siguiente y, en consecuencia, el hecho de que un país importe o exporte capital en un año determinado es menos pertinente para este criterio. | UN | وموقف اﻷصول اﻷجنبية الصافية هو معيار من غير المرجح أن يتغير من موجب إلى سالب )أول العكس( من سنة إلى أخرى وبالتالي فإن موقف البلد من حيث ما إذا كان مستوردا أو مصدرا لرأس المال في أي سنة بعينها يصبح أقل صلة بالمعيار. |