En segundo lugar, que la evacuación dio lugar al abandono de los activos físicos del reclamante en el Iraq o en Kuwait. | UN | والثاني هو أن الإجلاء أدى إلى ترك الأصول المادية لصاحب المطالبة في العراق أو الكويت. |
De este modo, aunque los activos físicos permanezcan en el país, las empresas transnacionales pueden desplazar sus inversiones financieras, y en ocasiones lo hacen, con más facilidad que los inversores en cartera. | UN | وهكذا على الرغم من بقاء الأصول المادية في البلد يمكن للشركات عبر الوطنية أن تسحب استثمارها المالي، وتفعل ذلك أحيانا بسهولة أكبر مقارنة بالمستثمرين في الحوافظ المالية. |
- Por tanto, aunque los activos físicos permanecen en el país, las empresas transnacionales pueden sacar su inversión financiera. | UN | فرغم بقاء الأصول المادية في البلد، تستطيع الشركات عبر الوطنية أن تخرج استثماراتها المالية. |
El aumento de los activos tangibles afectaba a la contabilidad de los ingresos, puesto que era necesario amortizar esos elementos. | UN | وزيادة الأصول المادية لها تأثير على الدخل المحاسبي، لأن هذه البنود بنود للاستهلاك. |
18. En su exposición de la reclamación, el Ministerio resumió cada una de las categorías de bienes muebles robados o dañados en su sede y los métodos que utilizó para evaluar la pérdida de los diversos elementos. | UN | ٨١ - وقد لخصت الوزارة، في بيان مطالبتها، كل فئة من فئات اﻷصول المادية التي سرقت أو تضررت في مقر الوزارة واﻷساليب التي استخدمتها لتقدير قيمة الخسائر في مختلف البنود. |
Esas pérdidas son resarcibles, en su caso, en concepto de pérdidas de cosas corporales. | UN | ويمكن المطالبة بتلك الخسائر، إن جازت المطالبة بها إطلاقاً، في إطار خسائر الأصول المادية. |
La Dependencia hace inventarios físicos y establece controles sobre los bienes físicos de la Misión. | UN | وتجري هذه الوحدة عمليات جرد عينية، وتضع ضوابط فعالة على الأصول المادية للبعثة. |
Para 2010, se prevé que el pleno cumplimiento incluya el registro y depreciación de todos los activos materiales y la preparación de todos los estados financieros. | UN | وبحلول 2010، يتوقع الامتثال امتثالا كاملا ليشمل تسجيل جميع الأصول المادية وخصم الإهلاك وإعداد جميع البيانات المالية. |
Venían a continuación la depreciación de los activos y las reservas. Los seguían los cambios de valor de los activos físicos y financieros. | UN | ويعقب ذلك استهلاك الأصول والاعتمادات، ثم التغيرات في قيمة الأصول المادية والمالية. |
:: Revisión o redacción de leyes y reglamentos que modificaran el acceso a los activos físicos | UN | :: استعراض أو سن قوانين وأنظمة تتناول تيسير الحصول على الأصول المادية |
También era necesario adoptar medidas para reducir al mínimo los costos del ajuste a fin de atenuar el aumento de los costos de los activos físicos o el desplazamiento del empleo. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير للإقلال قدر الإمكان من تكاليف التكيف والحد من تصاعد تكاليف الأصول المادية أو انتقال العمالة. |
Entre esas medidas figura la devolución de los activos físicos a las Naciones Unidas y la preparación de las cuentas definitivas. | UN | ويشمل ذلك إعادة الأصول المادية إلى الأمم المتحدة، وإعداد الحسابات الختامية. |
Entre esas medidas figura la devolución de los activos físicos a las Naciones Unidas y la preparación de las cuentas definitivas. | UN | وذلك يشمل إعادة الأصول المادية إلى الأمم المتحدة وإعداد الحسابات الختامية. |
Entre esas medidas figura la devolución de los activos físicos a las Naciones Unidas y la preparación de las cuentas definitivas. | UN | وتشمل هذه الخطوات إعادة الأصول المادية إلى الأمم المتحدة وتحضير الحسابات النهائية. |
La KOC basó las cantidades reclamadas en los gastos reales efectuados hasta la fecha de la reclamación y en una estimación de los costos de las reparaciones y la rehabilitación de los activos tangibles que no se habían completado en la fecha de la reclamación. | UN | وقد استندت الشركة في مبالغ مطالبتها إلى كل من التكاليف الفعلية المتكبدة حتى تاريخ المطالبة والتكاليف التقديرية لإصلاح واستعادة وضع الأصول المادية واللذين لم يتم الانتهاء منهما وقت تقديم المطالبة. |
30. En la respuesta del Iraq se suscitan diversas objeciones de carácter general y específico a las reclamaciones del Ministerio por daños a bienes inmuebles y pérdida de bienes muebles. | UN | ٠٣ - يثير رد العراق عددا من الاعتراضات العامة والمحددة على مطالبات الوزارة فيما يتعلق باﻷضرار التي لحقت بالممتلكات العقارية والخسائر في اﻷصول المادية. |
Esas pérdidas son imputables, y por tanto resarcibles, en su caso, en concepto de pérdidas de cosas corporales. | UN | وتكون هذه الخسائر مصنفة تصنيفاً صحيحاً ومن ثم قابلة للتعويض إن جازت المطالبة بها، بوصفها خسائر في الأصول المادية. |
De este modo, el valor de la concesión excede con mucho del valor combinado de todos los bienes físicos integrados en un proyecto. | UN | وبذلك تتجاوز قيمة الامتياز بكثير مجموع قيمة الأصول المادية التي يشتمل عليها المشروع. |
Los proyectos de los capítulos sobre las cuentas de activos materiales y monetarios y sobre las cuentas de corrientes de recursos materiales y monetarios se han completado. | UN | وتم إنجاز مشاريع الفصول المتعلقة بحسابات الأصول المادية والنقدية وحسابات التدفق المادي والنقدي. |
la falta de activos físicos en las primeras fases de su ciclo de existencia que puedan utilizarse como garantía; | UN | :: تفتقر في المراحل الأولي من حياتها إلى الأصول المادية التي يمكن استخدامها كضمان إضافي؛ |
Asignaciones especiales a destinos concretos para llevar a cabo operaciones tácticas, como la protección de activos tangibles y de personas | UN | مهمة خاصة محددة فيما يتعلق بالعمليات التكتيكية بما في ذلك حماية الأصول المادية والأشخاص |
El Grupo considera que Contracts Administration Limited no suministró suficientes pruebas de la pérdida de bienes materiales. | UN | ويجد الفريق أن الشركة لم تقدم أدلة كافية على خسارة اﻷصول المادية. |
31. Reclamación de la SAT relativa a sus instalaciones en Wafra 278 | UN | 31- مطالبة شركة تكساكو العربية السعودية عن الأصول المادية في الوفرة 305 |
La Junta detectó numerosos casos de incumplimiento de las normas relativas a la gestión del activo físico en las oficinas sobre el terreno. | UN | 353 - تبين للمجلس أن هناك الكثير من حالات عدم الامتثال لقواعد إدارة الأصول المادية في المكاتب الميدانية. |
Además, las pérdidas de capital físico se evalúan en unos 3.500 millones de dólares, como resultado de la destrucción de infraestructuras, y capital nacional públicos y privados y de la utilización excesiva del capital físico remanente. | UN | ويضاف إلى ذلك أن خسائر الأصول المادية تقدر بنحو 3.5 مليار دولار نتيجة لتدمير البنى التحتية الخاصة والعامة والرصيد الرأسمالي، والإفراط في استخدام ما لم يُدمّر من الأصول المادية. |
Esas pérdidas son imputables, y por tanto resarcibles, en su caso, en concepto de pérdidas de bienes corporales. | UN | وتكون هذه الخسائر مصنفة تصنيفاً صحيحاً ومن ثم قابلة للتعويض إن جازت المطالبة بها أصلاً، بوصفها خسائر في الأصول المادية. |
El quinto programa de país estaba por ello orientado a satisfacer la necesidad de un desarrollo más equilibrado con el objetivo de apoyar los esfuerzos hechos por el Gobierno para alcanzar un mayor grado de equilibrio entre los recursos físicos, el desarrollo de los recursos naturales y la inversión en las personas. | UN | ولذلك فان البرنامج القطري الخامس يتصدى للحاجة الى تنمية أكثر توازنا بهدف دعم الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل تحقيق توازن أكبر بين اﻷصول المادية وتنمية الموارد الطبيعية والاستثمار في البشر. |
La Comisión considera que ha podido concebir un sistema razonable de vigilancia, sobre la base de ese nivel de tecnología, y que, en efecto, se han vigilado todos los bienes tangibles que se debían vigilar. | UN | وتعتقد اللجنة أنها استطاعت تصميم نظام معقول للرصد لهذا المستوى من التكنولوجيا، وأن جميع اﻷصول المادية التي ينبغي رصدها قد رصدت بالفعل. |