Como dijo la Corte Internacional de Justicia en su opinión consultiva sobre la Reparación por los daños sufridos al servicio de las Naciones Unidas: | UN | وقد جاء في فتوى محكمة العدل الدولية في قضية التعويضات عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة ما يلي: |
Esa definición está basada en la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre Reparación por daños sufridos al servicio de las Naciones Unidas. | UN | وقد استند هذا التعريف إلى فتوى محكمة العدل الدولية بشأن قضية التعويضات عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة. |
Como dijo la Corte Internacional de Justicia en su opinión consultiva sobre la Reparación de los daños sufridos al servicio de las Naciones Unidas: | UN | ومثلما ذكرت محكمة العدل الدولية في فتواها بشأن قضية التعويضات عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة: |
Como dijo la Corte Internacional de Justicia en su opinión consultiva sobre la Reparación por daños sufridos al servicio de las Naciones Unidas: | UN | وقد جاء في فتوى محكمة العدل الدولية في قضية التعويضات عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة ما يلي: |
Ello es compatible con la opinión consultiva dictada en 1949 por la Corte Internacional de Justicia en relación con la indemnización por lesiones sufridas al servicio de las Naciones Unidas. | UN | وهذا يتسق مع الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في عام 1949 بشأن التعويض عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة. |
Como dijo la Corte Internacional de Justicia en su opinión consultiva sobre la Reparación por daños sufridos al servicio de las Naciones Unidas: | UN | وقد جاء في فتوى محكمة العدل الدولية في قضية التعويضات عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة ما يلي: |
En su opinión consultiva sobre la Reparación por daños sufridos al servicio de las Naciones Unidas, la Corte Internacional de Justicia derivó de la vocación universal de las Naciones Unidas el derecho de la Organización a hacer reclamaciones contra un Estado no miembro. | UN | وتُرجِعُ المحكمة في فتواها بشأن التعويضات عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة، حق الأمم المتحدة في رفع دعاوى على دولة غير عضو، إلى رسالتها العالمية. |
A este respecto, el orador señala a la atención la respuesta de la Corte Internacional de Justicia a la pregunta II en su opinión consultiva en un caso relativo a reparaciones por daños sufridos al servicio de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الصدد، وجه الانتباه إلى رد محكمة العدل الدولية على السؤال الثاني في الفتوى التي أصدرتها في القضية المتعلقة بالتعويضات عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة. |
3) La Corte Internacional de Justicia, en su opinión consultiva sobre la Reparación por daños sufridos al servicio de las Naciones Unidas, contempló el supuesto de unas reclamaciones presentadas simultáneamente por un Estado lesionado y una organización internacional lesionada. | UN | 3 - ومن أمثلة المطالبات التي يمكن أن تقدمها دولة مضرورة ومنظمة دولية مضرورة في آن واحد ما توخته محكمة العدل الدولية في فتواها بشأن التعويض عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة. |
En su opinión consultiva sobre la Reparación por los daños sufridos al servicio de las Naciones Unidas, la Corte observó que la cuestión abordada por la Asamblea General se refería a la capacidad de las Naciones Unidas para presentar una reclamación en caso de perjuicio causado a uno de sus agentes y dijo: | UN | وأشارت المحكمة، في فتواها بشأن قضية التعويضات عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة، إلى أن المسألة التي تتناولها الجمعية العامة تتعلق بقدرة الأمم المتحدة على رفع دعوى فيما يتعلق بالضرر الذي يلحق بموظف من موظفيها قائلة: |
Con respecto al proyecto de artículo 4, la delegación de Alemania apoya la decisión de dar una definición más amplia al término " agente " y de referirse en el comentario a la definición de la Corte Internacional de Justicia, contenida en su opinión consultiva sobre el asunto Reparación por daños sufridos al servicio de las Naciones Unidas. | UN | وفيما يتعلق بمشروع المادة 4، يثني وفده على قرار إعطاء تعريف واسع لمصطلح " الجهاز " والإشارة في التعليق إلى تعريف محكمة العدل الدولية في فتواها عن التعويضات عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة. |
Por tanto, en el caso relativo a la Reparación por los daños sufridos al servicio de las Naciones Unidas, la Corte señaló que, a su juicio, las Naciones Unidas habían sido creadas como entidad con una personalidad internacional objetiva y no con una personalidad reconocida sólo por sus Miembros. | UN | ولذلك ففي الدعوى المتعلقة بالتعويضات عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة، أشارت المحكمة إلى أن الأمم المتحدة، في رأيها، قد أنشئت ككيان له شخصية دولية موضوعية، لا مجرد شخصية يعترف بها أعضاؤها وحدهم. |
En su opinión consultiva sobre la Reparación de los daños sufridos al servicio de las Naciones Unidas, la Corte observó que la cuestión abordada por la Asamblea General se refería a la capacidad de las Naciones Unidas para presentar una reclamación en caso de daños ocasionados a uno de sus agentes y dijo: | UN | وفي فتواها بشأن قضية التعويضات عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة، أشارت المحكمة إلى أن المسألة التي تتناولها الجمعية العامة تتعلق بقدرة الأمم المتحدة على رفع دعوى فيما يتعلق بالضرر الذي يلحق بموظف من موظفيها قائلة: |
En la opinión consultiva emitida en 1949 en relación con el asunto Reparación por daños sufridos al servicio de las Naciones Unidas, la Corte Internacional de Justicia sostuvo que, en determinadas circunstancias, de las competencias, facultades y objetivos que los Estados miembros confieren a una organización internacional cabe inferir que ésta tiene una personalidad jurídica distinta de la de dichos miembros. | UN | وقد قررت محكمة العدل الدولية، في فتواها الصادرة في عام 1949 بشأن التعويض عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة، أن الشخصية القانونية المستقلة للمنظمة الدولية قد تستشف في ظروف معينة من الصلاحيات، والسلطات والأغراض التي أعطتها لها الدول الأعضاء. |
En la opinión consultiva emitida por la Corte Internacional de Justicia en relación con el asunto Reparación por daños sufridos al servicio de las Naciones Unidas, se distingue entre los Estados, que tienen todos los derechos y obligaciones internacionales reconocidos por el derecho internacional, y las organizaciones, cuyos derechos y obligaciones dependen de sus fines y funciones. | UN | وفتوى محكمة العدل الدولية بشأن التعويض عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة تميز بين الدول، التي تمتلك جميع الحقوق والواجبات الدولية التي يعترف بها القانون الدولي، والمنظمات، التي تتوقف حقوقها وواجباتها على غرضها ووظيفتها. |
En su opinión consultiva sobre la Reparación por daños sufridos al servicio de las Naciones Unidas, la Corte Internacional de Justicia distinguió entre personalidad subjetiva y objetiva y limitó el alcance de la personalidad a los medios necesarios para alcanzar los objetivos de la organización. | UN | وتُميِّز محكمة العدل الدولية في فتواها بشأن التعويض عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة، بين الشخصية الذاتية والشخصية الموضوعية وتجعل نطاق الشخصية مقتصرا على الوسائل الضرورية لتحقيق أهداف المنظمة. |
La Corte Internacional de Justicia reconoció el derecho de una organización a presentar una reclamación de ese tipo en su opinión consultiva sobre la reparación de daños sufridos al servicio de las Naciones Unidas. | UN | وأقرت محكمة العدل الدولية في فتواها بشأن جبر الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة أنه يحق لمنظمة أن تقدم هذا الطلب(). |
En su opinión consultiva sobre la Reparación por daños sufridos al servicio de las Naciones Unidas, la Corte observó que la cuestión abordada por la Asamblea General se refería a la capacidad de las Naciones Unidas para presentar una reclamación en caso de perjuicio causado a uno de sus agentes, y dijo: | UN | وأشارت المحكمة، في فتواها بشأن قضية التعويضات عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة، إلى أن المسألة التي تتناولها الجمعية العامة تتعلق بقدرة الأمم المتحدة على رفع دعوى فيما يتعلق بالضرر الذي يلحق بأحد وكلائها قائلة: |
En su opinión consultiva sobre la Reparación por daños sufridos al servicio de las Naciones Unidas, la Corte observó que la cuestión abordada por la Asamblea General se refería a la capacidad de las Naciones Unidas para presentar una reclamación en caso de perjuicio causado a uno de sus agentes, y dijo: | UN | وأشارت المحكمة، في فتواها بشأن قضية التعويضات عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة، إلى أن المسألة التي تتناولها الجمعية العامة تتعلق بقدرة الأمم المتحدة على رفع دعوى فيما يتعلق بالضرر الذي يلحق بأحد وكلائها قائلة: |
1. México considera que la Comisión de Derecho Internacional siguió acertadamente el criterio de la personalidad jurídica " objetiva " , conforme al caso emblemático de la Corte Internacional de Justicia sobre la Reparación por daños sufridos al servicio de las Naciones Unidas. | UN | 1 - ترى المكسيك أن لجنة القانون الدولي طبقت عن حقٍّ معيار الشخصية القانونية " الموضوعية " ، وفقا للقضية البارزة التي بتّت فيها محكمة العدل الدولية بشأن جبر الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة. |
La posibilidad de que una organización internacional invoque en tanto entidad lesionada la responsabilidad de un Estado fue afirmada por la Corte Internacional de Justicia en su opinión consultiva sobre Reparación de las lesiones sufridas al servicio de las Naciones Unidas, cuando la Corte dictaminó que se había determinado que la Organización tiene capacidad para hacer reclamaciones en el plano internacional. | UN | 8 - وقد أكدت محكمة العدل الدولية في فتواها المتعلقة بجبر الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة إمكانية أن تحتج منظمة دولية باعتبارها كيانا مضرورا، بمسؤولية دولة، عندما قالت إن من ' ' الثابت أن للمنظمة أهلية رفع دعوى على الصعيد الدولي``(). |