"الأضواء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • luces
        
    • luz
        
    • atención
        
    • relieve
        
    • manifiesto
        
    • visibilidad
        
    • destaca
        
    • destacar
        
    • los focos
        
    • ha destacado
        
    • foco
        
    • reflectores
        
    • bajo
        
    • faros
        
    • hincapié
        
    que eran cualquier cosa que desencadenara los síntomas y que por ello ralentizaban el proceso de curación, cosas como luces brillantes o lugares atestados. TED وهم أي شيء يمكن أن يتسبب في ظهور أعراضي وبالتالي إبطاء عملية الشفاء وهي أشياء مثل الأضواء الساطعة والأماكن المزدحمة.
    Por 3 meses, las luces automáticas no se apagaron porque estaba así de oscuro. TED لثلاث أشهر، لم تنطلق الأضواء الآلية من الخارج لأنها كانت بهذه الظلمة.
    No, tengo esta horrible sensación que olvidamos algo la basura... el gas, las luces.. Open Subtitles لا, لدي شعور سيء باننا نسينا شيئاً ما لنرى, القمامة ,الأقفال, الأضواء
    Hasta que es algo no es nada y no queremos encender una luz sobre nada. Open Subtitles حتى تكون هناك مشكلة .. الآن لاشيء ولا نريد تسليط الأضواء على لاشيء
    Y todos ellos fueron el centro de atención incluso cuando cada hueso de su cuerpo les decía no hacerlo. TED وجميعهم مشهور جداً، واستطاعوا الوقوف أمام الأضواء رغم أن كل جزء منهم كان يحثهم على العكس.
    ¿Quizás una de sus luces azules o su espectro cosas de masas.... ...con todos los accesorios y toda esa basura? Open Subtitles ربما بعض الأضواء الزرقاء أو مطياف الكتلة مع كل الأجراس والصافرات التي تقرع مع أي فضلات ؟
    Ví las luces, y pensé que era el circo y veo que tenía razón. Open Subtitles لقد رأيت الأضواء فقلت أن السيرك لم ينفض بعد ولقد كنت محقاً
    Los insectos, eclosionando abajo en el agua, vuelan hacia estas pequeñas luces Open Subtitles الحشرات التي تفقس بالماء بالأسفل تطير نحو هذه الأضواء الدّقيقة.
    Hay comida en la mesa, las luces están encendidas, el calentador ...hay leche afuera. Open Subtitles كيف تعرف ذلك؟ انظر هناك طعام على الطاولة الأضواء مشتعلة الموقد مشتعل
    En otras partes del mundo, donde esas luces fueron vistas sobre el agua la gente que estuvo en contacto con ellas, fueron clonadas o replicadas. Open Subtitles في الجانب الأخر من العالم عندما كانت هذه الأضواء في الماء وكل الناس الذين إحتكوا بهم .. تم إستنساخهم أو إستبدالهم
    Fuimos enviados a Cuba justo después del huracán Charley para investigar esas luces en el agua y ver cómo podíamos manejarlas. Open Subtitles لقد أرسلنا إلى كوبا بعد إعصار شارلى لكي نكتشف عن هذه الأضواء في المياه ولنرى كيف يمكننا تنظيمهم
    Las luces de las casas se extendían a lo lejos, una vista espectacular. Open Subtitles وعلى مبعدة، كانت الأضواء الصادرة من المنازل خافتة ومنتشرة بكل مكان
    Las luces se apagan cada 6 minutos, para ahorrar electricidad y esas cosas. Open Subtitles الأضواء تنقطع كل 6 دقائق كما تعلمين للحفاظ على الكهرباء وهكذا
    Ya sabes, poner algo de humo en la habitación, quizás utilizar algunas luces. Open Subtitles .. ضخ بعض المؤثرات الجوية إلى الغرفة ربما تحريك بعض الأضواء
    Busca el submarino de su padre donde no hay luz, salvo en un lugar donde la luz brilla como el sol. Open Subtitles لقد بحث عن غواصة والده فى كل الأماكن المظلمة عدا فى مكان واحد الذى تشرق فيه الأضواء كالشمس
    Los motores están fundidos. Sólo luz auxiliar. Todo lo demás está kaput. Open Subtitles والمحرك محترق , فقط الأضواء الإحتياطية وكل شيء أخر توقف
    Y apagar la luz a las 9:30 y tu hermana a las 9:00. Open Subtitles وستطفئ الأضواء عند الساعة 9: 30 وأختك ستنام عند تمام التاسعة
    El sospechoso podría estar observando cerca... así que sean discretos y no llamen la atención. Open Subtitles المشتبه به قد يكون بالجوار ويراقب لذا ابتعدوا عن الأضواء ولا تلفتوا الإنتباه.
    Varios Estados pusieron de relieve las buenas prácticas y las mejoras efectuadas en este sentido. UN وسلطت عدة دول الأضواء على الممارسات الجيدة وعلى التحسينات المدخلة في هذا المجال.
    El análisis realizado por muchas organizaciones, incluida la UNCTAD, y las campañas de muchas organizaciones no gubernamentales pusieron de manifiesto este problema. UN وسلطت الأضواء على هذا الموضوع تحليلات عدد من المنظمات، بما فيها الأونكتاد، والحملات التي شنتها عدة منظمات غير حكومية.
    En este sentido, nos proponemos esforzarnos al máximo para dar más visibilidad a la labor de la Comisión. UN وفي هذا السياق، نعتزم بذل كل جهد ممكن لزيادة تسليط الأضواء الكاشفة على عمل اللجنة.
    Se destaca la necesidad de armonización y protección legislativa para las mujeres vulnerables. UN وسلّطت السياسة الأضواء على ضرورة المواءمة والحماية التشريعية للنساء المعوزات.
    El informe también debería destacar concretamente las cuestiones de política y coordinación para su consideración por el Consejo. UN وينبغي للتقرير أن يسلط الأضواء بصورة محددة على مسائل السياسات والتنسيق كي ينظر فيها المجلس.
    Tú, fuera ese número, apaga los focos. Open Subtitles أنت أوقف هذا العرض ، أغلق الأضواء الكاشفة أنزل الشبكة
    Se suma a las declaraciones ya formuladas en las que se ha destacado la encomiable cooperación de Francia y de Nueva Zelandia. UN وأعرب عن تأييده للتصريحات التي أدلى بها وسلطت الأضواء على تعاون فرنسا ونيوزيلندا.
    Señor, si coge el dinero de Torossian, pondrá el foco en Miami. Open Subtitles سيدي لو كنت تأخذ أموال من الخارج ذلك سيضع الأضواء على ميامي
    Hemos vallado un tramo de frontera de 25 kilómetros y hemos instalado reflectores y cámaras de vídeo en los cruces fronterizos. UN كما قمنا بتسييج 25 كيلومترا من الحدود ووضع الأضواء الكاشفة وكاميرات الفيديو على معابر الحدود.
    Así que se mantuvo cerca de su casa mayormente, manteniendo un perfil bajo. Open Subtitles لذا بقيت على مقربة إلى البيت في الغالب، إبتعد عن الأضواء.
    No hay fantasmas. Tú te encargas del conductor y yo de los faros y neumáticos. Open Subtitles إنسى الأشباح يا كواريل , تولى القيادة سآخذ الأضواء العلوية والإطارات
    El programa para discapacitados, que se ejecuta en coordinación con los centros de rehabilitación comunitaria, hizo hincapié en las visitas domiciliarias y las actividades de integración social. UN والتنسيق مع مراكز البرامج النسائية وسلط برنامج المعوقين الأضواء على برنامج الزيارات المنزلية وأنشطة الإدماج في المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus