que eran cualquier cosa que desencadenara los síntomas y que por ello ralentizaban el proceso de curación, cosas como luces brillantes o lugares atestados. | TED | وهم أي شيء يمكن أن يتسبب في ظهور أعراضي وبالتالي إبطاء عملية الشفاء وهي أشياء مثل الأضواء الساطعة والأماكن المزدحمة. |
Por 3 meses, las luces automáticas no se apagaron porque estaba así de oscuro. | TED | لثلاث أشهر، لم تنطلق الأضواء الآلية من الخارج لأنها كانت بهذه الظلمة. |
No, tengo esta horrible sensación que olvidamos algo la basura... el gas, las luces.. | Open Subtitles | لا, لدي شعور سيء باننا نسينا شيئاً ما لنرى, القمامة ,الأقفال, الأضواء |
Hasta que es algo no es nada y no queremos encender una luz sobre nada. | Open Subtitles | حتى تكون هناك مشكلة .. الآن لاشيء ولا نريد تسليط الأضواء على لاشيء |
Y todos ellos fueron el centro de atención incluso cuando cada hueso de su cuerpo les decía no hacerlo. | TED | وجميعهم مشهور جداً، واستطاعوا الوقوف أمام الأضواء رغم أن كل جزء منهم كان يحثهم على العكس. |
¿Quizás una de sus luces azules o su espectro cosas de masas.... ...con todos los accesorios y toda esa basura? | Open Subtitles | ربما بعض الأضواء الزرقاء أو مطياف الكتلة مع كل الأجراس والصافرات التي تقرع مع أي فضلات ؟ |
Ví las luces, y pensé que era el circo y veo que tenía razón. | Open Subtitles | لقد رأيت الأضواء فقلت أن السيرك لم ينفض بعد ولقد كنت محقاً |
Los insectos, eclosionando abajo en el agua, vuelan hacia estas pequeñas luces | Open Subtitles | الحشرات التي تفقس بالماء بالأسفل تطير نحو هذه الأضواء الدّقيقة. |
Hay comida en la mesa, las luces están encendidas, el calentador ...hay leche afuera. | Open Subtitles | كيف تعرف ذلك؟ انظر هناك طعام على الطاولة الأضواء مشتعلة الموقد مشتعل |
En otras partes del mundo, donde esas luces fueron vistas sobre el agua la gente que estuvo en contacto con ellas, fueron clonadas o replicadas. | Open Subtitles | في الجانب الأخر من العالم عندما كانت هذه الأضواء في الماء وكل الناس الذين إحتكوا بهم .. تم إستنساخهم أو إستبدالهم |
Fuimos enviados a Cuba justo después del huracán Charley para investigar esas luces en el agua y ver cómo podíamos manejarlas. | Open Subtitles | لقد أرسلنا إلى كوبا بعد إعصار شارلى لكي نكتشف عن هذه الأضواء في المياه ولنرى كيف يمكننا تنظيمهم |
Las luces de las casas se extendían a lo lejos, una vista espectacular. | Open Subtitles | وعلى مبعدة، كانت الأضواء الصادرة من المنازل خافتة ومنتشرة بكل مكان |
Las luces se apagan cada 6 minutos, para ahorrar electricidad y esas cosas. | Open Subtitles | الأضواء تنقطع كل 6 دقائق كما تعلمين للحفاظ على الكهرباء وهكذا |
Ya sabes, poner algo de humo en la habitación, quizás utilizar algunas luces. | Open Subtitles | .. ضخ بعض المؤثرات الجوية إلى الغرفة ربما تحريك بعض الأضواء |
Busca el submarino de su padre donde no hay luz, salvo en un lugar donde la luz brilla como el sol. | Open Subtitles | لقد بحث عن غواصة والده فى كل الأماكن المظلمة عدا فى مكان واحد الذى تشرق فيه الأضواء كالشمس |
Los motores están fundidos. Sólo luz auxiliar. Todo lo demás está kaput. | Open Subtitles | والمحرك محترق , فقط الأضواء الإحتياطية وكل شيء أخر توقف |
Y apagar la luz a las 9:30 y tu hermana a las 9:00. | Open Subtitles | وستطفئ الأضواء عند الساعة 9: 30 وأختك ستنام عند تمام التاسعة |
El sospechoso podría estar observando cerca... así que sean discretos y no llamen la atención. | Open Subtitles | المشتبه به قد يكون بالجوار ويراقب لذا ابتعدوا عن الأضواء ولا تلفتوا الإنتباه. |
Varios Estados pusieron de relieve las buenas prácticas y las mejoras efectuadas en este sentido. | UN | وسلطت عدة دول الأضواء على الممارسات الجيدة وعلى التحسينات المدخلة في هذا المجال. |
El análisis realizado por muchas organizaciones, incluida la UNCTAD, y las campañas de muchas organizaciones no gubernamentales pusieron de manifiesto este problema. | UN | وسلطت الأضواء على هذا الموضوع تحليلات عدد من المنظمات، بما فيها الأونكتاد، والحملات التي شنتها عدة منظمات غير حكومية. |
En este sentido, nos proponemos esforzarnos al máximo para dar más visibilidad a la labor de la Comisión. | UN | وفي هذا السياق، نعتزم بذل كل جهد ممكن لزيادة تسليط الأضواء الكاشفة على عمل اللجنة. |
Se destaca la necesidad de armonización y protección legislativa para las mujeres vulnerables. | UN | وسلّطت السياسة الأضواء على ضرورة المواءمة والحماية التشريعية للنساء المعوزات. |
El informe también debería destacar concretamente las cuestiones de política y coordinación para su consideración por el Consejo. | UN | وينبغي للتقرير أن يسلط الأضواء بصورة محددة على مسائل السياسات والتنسيق كي ينظر فيها المجلس. |
Tú, fuera ese número, apaga los focos. | Open Subtitles | أنت أوقف هذا العرض ، أغلق الأضواء الكاشفة أنزل الشبكة |
Se suma a las declaraciones ya formuladas en las que se ha destacado la encomiable cooperación de Francia y de Nueva Zelandia. | UN | وأعرب عن تأييده للتصريحات التي أدلى بها وسلطت الأضواء على تعاون فرنسا ونيوزيلندا. |
Señor, si coge el dinero de Torossian, pondrá el foco en Miami. | Open Subtitles | سيدي لو كنت تأخذ أموال من الخارج ذلك سيضع الأضواء على ميامي |
Hemos vallado un tramo de frontera de 25 kilómetros y hemos instalado reflectores y cámaras de vídeo en los cruces fronterizos. | UN | كما قمنا بتسييج 25 كيلومترا من الحدود ووضع الأضواء الكاشفة وكاميرات الفيديو على معابر الحدود. |
Así que se mantuvo cerca de su casa mayormente, manteniendo un perfil bajo. | Open Subtitles | لذا بقيت على مقربة إلى البيت في الغالب، إبتعد عن الأضواء. |
No hay fantasmas. Tú te encargas del conductor y yo de los faros y neumáticos. | Open Subtitles | إنسى الأشباح يا كواريل , تولى القيادة سآخذ الأضواء العلوية والإطارات |
El programa para discapacitados, que se ejecuta en coordinación con los centros de rehabilitación comunitaria, hizo hincapié en las visitas domiciliarias y las actividades de integración social. | UN | والتنسيق مع مراكز البرامج النسائية وسلط برنامج المعوقين الأضواء على برنامج الزيارات المنزلية وأنشطة الإدماج في المجتمع. |