Protección a los médicos forenses y otros defensores de derechos humanos | UN | حماية الأطباء الشرعيين وغيرهم من المدافعين عن حقوق الإنسان |
Protección a los médicos forenses y otros defensores de derechos humanos | UN | حماية الأطباء الشرعيين وغيرهم من المدافعين عن حقوق الإنسان |
El Relator Especial observó que en los informes de las autopsias los médicos forenses solían referirse únicamente a la causa de la muerte. | UN | ولاحظ المقرر الخاص أن الأطباء الشرعيين غالبا ما يشيرون في تقارير التشريح إلى سبب الوفاة فقط. |
Deben redactarse protocolos que sirvan de guía a los forenses para hacer un reconocimiento médico completo de los detenidos. | UN | وينبغي وضع بروتوكولات لمعاونة الأطباء الشرعيين في التأكد من أن الفحص الطبي للمحتجزين فحص شامل. |
Sólo estaba esperando a que los forenses terminasen antes de deshacer la cama. | Open Subtitles | كنتُ أنتظر الأطباء الشرعيين أن ينتهوا من عملهم قبل أن أفحص السرير |
El mismo día un médico forense informó al Ministerio Público Fiscal que el autor se encontraba en recuperación de una cirugía testicular con sedantes, por lo que no se encontraba en condiciones de prestar declaración. | UN | وفي اليوم نفسه، أبلغ أحد الأطباء الشرعيين النيابةَ العامة بأن صاحب الشكوى يتعافى حالياً من آثار تدخّل جراحي في الخصى أُجري له تحت التخدير، ومن ثَم، فحالته لا تسمح بالإدلاء بأي أقوال. |
No sabía que los examinadores médicos portaban armas. | Open Subtitles | لم أكن أعلم أن الأطباء الشرعيين يحملون أسلحه |
Según una fuente no gubernamental los estrechos vínculos existentes entre los médicos y el sistema judicial se manifiestan por el lugar que ocupan los locales de los médicos forenses en los edificios de los tribunales. | UN | والروابط الوثيقة بين الأطباء الشرعيين ونظام العدالة تتمثل، حسبما أفاد به مصدر غير حكومي، في موقع مقر الأطباء الشرعيين في المحاكم. |
En cuanto a la citación como testigo del médico psiquiatra, el Tribunal consideró que dicha prueba era innecesaria porque ya quedaba constancia en autos de la enfermedad y el tratamiento de V. P, habiendo realizado la defensa, durante la vista oral, un amplio contrainterrogatorio de los médicos forenses que habían examinado a la denunciante. | UN | وفيما يتعلق بمسألة استدعاء الطبيب النفسي كشاهد، صرحت المحكمة العليا بأن هذا الدليل غير ضروري لأنه تم بالفعل تسجيل مرض السيدة ف. ب. والعلاج الذي تلقته في السجلات، حيث إن الدفاع كان قد قام أثناء الإجراءات الشفوية بمواجهة الأطباء الشرعيين الذين فحصوا الشاكية واستجوابهم بشكل دقيق. |
- Por otra, se aprobase el decreto por el que se fijaba la tarificación de los honorarios de los médicos forenses. | UN | - من جهة أخرى، وجوب إصدار المرسوم الذي يحدد أتعاب الأطباء الشرعيين. |
Preocupa al Subcomité que ello pueda repercutir negativamente en la independencia de los médicos forenses y su capacidad para realizar reconocimientos médicos sin injerencias indebidas. | UN | وتشعر اللجنة الفرعية بالقلق من أن ذلك يمكن أن يؤثر سلباً على استقلال الأطباء الشرعيين وقدرتهم على إنجاز الفحوص الطبية من دون تدخل بلا مبرر. |
El cambio de adscripción de los médicos forenses y psicólogos, de la Coordinación General de Servicios Periciales a la Dirección General de Atención a Víctimas del Delito. | UN | نقل مهمة تعيين الأطباء الشرعيين والنفسانيين من المنسقية العامة لخدمات الخبراء إلى المديرية العامة لتقديم الرعاية لضحايا الجريمة؛ |
Añade que no consta que los médicos forenses que declararon en el juicio oral fueran especialistas en psiquiatría, razón por la que no se acreditó que pudieran informar con pleno conocimiento técnico sobre el diagnóstico de V. P. y que " podría haber dudas sobre la neutralidad de la médica forense " . | UN | ويضيف قائلاً إنه لا توجد سجلات تثبت أن الأطباء الشرعيين الذين أدلوا بشهاداتهم في الإجراءات الشفوية هم أطباء متخصصون في علم النفس، وعليه، لم يتم تحديد ما إذا كانوا قادرين على تقديم معلومات تنطوي على دراية تقنية كاملـة بتشخيص حالة السيدة ف. |
También debe fortalecer las capacidades de los médicos forenses del ministerio público y del poder judicial para la detección y diagnóstico de los casos de tortura y maltrato y establecer un sistema independiente para recibir y tramitar las denuncias de torturas o malos tratos en todos los lugares de privación de libertad. | UN | كما يتعيّن عليها تعزيز كفاءات الأطباء الشرعيين التابعين للنيابة العامة والسلطة القضائية للكشف عن حالات التعذيب وسوء المعاملة وتشخيصها وإنشاء نظام مستقل لتلقي ومعالجة بلاغات التعرض للتعذيب أو سوء المعاملة في جميع أماكن الحرمان من الحرية. |
También debe fortalecer las capacidades de los médicos forenses del Ministerio Público y del Poder Judicial para la detección y diagnóstico de los casos de tortura y maltrato y establecer un sistema independiente para recibir y tramitar las denuncias de torturas o malos tratos en todos los lugares de privación de libertad. | UN | كما يتعيّن عليها تعزيز كفاءات الأطباء الشرعيين التابعين للنيابة العامة والسلطة القضائية للكشف عن حالات التعذيب وسوء المعاملة وتشخيصها وإنشاء نظام مستقل لتلقي ومعالجة البلاغات بالتعرض للتعذيب أو سوء المعاملة في جميع أماكن الحرمان من الحرية. |
- los forenses esperan esto. | Open Subtitles | على الأرجح الأطباء الشرعيين يترقبون وصول تلك الأشياء |
Bien, así que haré que los forenses registren el lote completo. | Open Subtitles | حسنا سأطلب من الأطباء الشرعيين البحث في المكان جيدا |
los forenses y hasta los ayudantes intentan ligar conmigo todo el rato. | Open Subtitles | الأطباء الشرعيين و رجل النقل يتحرشون بي طول الوقت |
El mismo día un médico forense informó al Ministerio Público Fiscal que el autor se encontraba en recuperación de una cirugía testicular con sedantes, por lo que no se encontraba en condiciones de prestar declaración. | UN | وفي اليوم نفسه، أبلغ أحد الأطباء الشرعيين النيابةَ العامة بأن صاحب الشكوى يتعافى حالياً من آثار تدخّل جراحي في الخصى أُجري له تحت التخدير، ومن ثَم، فحالته لا تسمح بالإدلاء بأي أقوال. |
Es mi opinión oficial como jefe médico forense que la señorita Kean está seriamente enfermo mental y debe estar en un hospital, recibiendo tratamiento. | Open Subtitles | ومن الرأي الرسمي بصفتي كبير الأطباء الشرعيين أن الآنسة كين على محمل الجد مختل عقليا وينبغي أن يكون في المستشفى، والحصول على العلاج. |
Parece que los hilos fueron movidos para darme a mi al Capitan Rankin antes que a uno de los examinadores médicos dela Fuerzas Armadas. | Open Subtitles | يبدو أنّه قد تمّ ممارسة بعض النفوذ لإحضار النقيب (رانكين) إليّ... {\pos(192,190)} بدلا من أحد الأطباء الشرعيين في القوات المسلّحة. |
Luego el cadáver es entregado a patólogos forenses. | Open Subtitles | يتم وضع جيفة ثم في أيدي الأطباء الشرعيين . |
44. Otro de los problemas apuntados se refiere al papel de los médicos legistas encargados de examinar a los detenidos. | UN | ٤٤- وتتعلق إحدى المشاكل اﻷخرى المشار إليها بدور اﻷطباء الشرعيين المكلفين بفحص المحتجزين. |
Esos países adscribieron a las autoridades tailandesas expertos forenses y de otro tipo. | UN | فأعارت هذه البلدان للسلطات التايلندية مجموعات من الأطباء الشرعيين وخبراء آخرين. |