En estas actividades se incluyen las directrices y protocolos para los servicios de salud reproductiva, la formación de médicos y enfermeras y la sensibilización general. | UN | وشمل ذلك وضع مبادئ توجيهية وبروتوكول لخدمات الصحة الإنجابية، وتدريب الأطباء والممرضات ورفع الوعي. |
Un Estado dotado de un sistema de salud que disponga de muy pocos médicos y enfermeras o dispensarios no puede hacer milagros, incluso con la mejor voluntad del mundo. | UN | ولا يمكن لنظام صحي يضم قلة من الأطباء والممرضات والمراكز الصحية أن يصنع المعجزات، حتى لو توفرت أفضل النوايا في العالم. |
Estas acciones también permitieron el fortalecimiento del desempeño de los médicos y enfermeras ambulatorios (as). | UN | وأتاحت هذه الإجراءات أيضا قيام الأطباء والممرضات المتجولين بعملهم وعززته. |
Se puede recibir tratamiento médico 24 horas al día, los siete días de la semana, con acceso inmediato a médicos y enfermeros titulados. | UN | ويتاح العلاج الطبي على مدار اليوم، طوال أيام الأسبوع، مع سهولة الحصول على خدمات الأطباء والممرضات المسجلات. |
Además, las aptitudes profesionales de los médicos y enfermeros para tratar con pacientes procedentes de diferentes entornos culturales. | UN | ومن المزمع أيضا أن تؤخذ في الاعتبار مؤهلات الأطباء والممرضات فيما يتصل بعلاج المرضي من ذوي الخلفيات الثقافية المختلفة. |
los médicos y las enfermeras de las clínicas y los centros de atención primaria de la salud dan información sobre métodos anticonceptivos. | UN | ويقدم الأطباء والممرضات معلومات عن وسائل منع الحمل في العيادات ومراكز الرعاية الصحية الأولية. |
También se presta normalmente en forma de medicinas, alimentos, ropa o carpas y se lleva directamente al lugar de la tragedia, con médicos y enfermeras sobre el terreno en lugar de consultores. | UN | كما أنها تمنح عادة في صورة أدوية أو مواد غذائية أو ملابس أو خيام وتنقل مباشرة إلى مسرح المأساة حيث يوجد الأطباء والممرضات على الأرض وليس المستشارين. |
El número de médicos y enfermeras calificados es todavía pequeño para todo el país y la situación es más delicada en el medio rural. | UN | ولا يزال عدد الأطباء والممرضات المؤهلين غير كاف في البلد بأسره، والحالة أحرج في الريف. |
El Gobierno agradece la contribución del UNFPA en lo que atañe a la capacitación de médicos y enfermeras. | UN | وتعبر الحكومة عن تقديرها لمساهمة صندوق الأمم المتحدة للسكان في تدريب الأطباء والممرضات والممرضين. |
También se han comunicado aumentos del empleo de médicos y enfermeras. | UN | وأُفيد أيضا بوجود زيادة في تعيين الأطباء والممرضات. |
Los médicos y enfermeras parecían molestos ante su presencia y la mayoría, incluido el médico responsable del hospital, se negaron a ser entrevistados. | UN | وبدا الأطباء والممرضات غير مرتاحين للزيارة ورفض معظمهم إجراء مقابلة، بمن فيهم الطبيب المسؤول عن المستشفى. |
Cuando las máquinas puedan ver, los médicos y enfermeras tendrán un par extra de ojos incansables para ayudarlos a diagnosticar y cuidar de los pacientes. | TED | عندما ستتمكن الحواسيب من الإبصار الأطباء والممرضات سيحظون بأزواج إضافية من العيون التي لا تَكِلّ لتعينهم على تشخيص المرضى والعناية بهم |
Y todo lo que podía ver era un enjambre de médicos y enfermeras sobre una paciente en la sala de dilatación y parto. | TED | وكل ما رأيته هو تجمع كبير من الأطباء والممرضات يقفون فوق مريض في غرفة المخَاض. |
Los médicos y enfermeras, francamente, no tienen el tiempo ni las habilidades para decirle a la gente qué hacer en términos que entiendan. | TED | بصراحة، ليس لدى الأطباء والممرضات الوقت ولا المهارات اللازمين لإخبار المرضى المطلوب منهم فعله بأسلوب مفهوم لهم. |
Los médicos y enfermeras ya están empacando. | Open Subtitles | الأطباء والممرضات بدأو بالفعل يتخلون عن المكان. والشرطة؟ |
Se han establecido centenares de clínicas y hospitales y se ha capacitado a miles de médicos y enfermeros. | UN | وأُنشئت مئات المستوصفات والمستشفيات ودُرِّب آلاف الأطباء والممرضات. |
Los médicos y enfermeros de todos los hospitales, clínicas y sanatorios también tienen a su cargo la difusión de información sobre higiene en instituciones, empresas y un determinado número de hogares dentro de su jurisdicción. | UN | كما يتولى الأطباء والممرضات في جميع المستشفيات والمستوصفات والمصحات مسؤولية الدعاية للقواعد الصحية في المؤسسات أو الشركات أو في عدد معين من الأسر المعيشية الموجودة في دوائرهم. |
Las organizaciones de planificación familiar de todo Australia brindan un conjunto servicios clínicos de salud sexual e higiene de la procreación por conducto de médicos y enfermeros. | UN | وتقدم منظمات تنظيم الأسرة الموجودة في أنحاء أستراليا طائفة من الخدمات الطبية على يد الأطباء والممرضات في مجالي الصحة الجنسية والصحية الإنجابية. |
En varios países, los médicos y las enfermeras son blanco, en cierta medida, de los gobiernos. | TED | في بعض الدول، الأطباء والممرضات هم الهدف، إلى حدٍ ما، بالنسبة للحكومة. |
Los agentes del cambio son los médicos y las enfermeras del sistema sanitario. | TED | عوامل التغيير هم الأطباء والممرضات في نظام الرعاية الصحي. |
Los doctores y enfermeras observaron que no sólo era una sobreviviente era realmente inteligente, y la convirtieron en enfermera. | TED | الأطباء والممرضات هناك لاحظوا أنها ليست ناجية وحسب، كانت ذكية للغاية، لذا عينوها كممرضة. |