Instó a otras Partes a que copatrocinaran ese evento. | UN | ودعت كذلك الأطراف الأخرى إلى المشاركة في رعاية هذا الحدث. |
Asimismo, instó a otras Partes a que distribuyeran cualquier información pertinente que pudiesen tener. | UN | كما دعت الأطراف الأخرى إلى تعميم ما قد يكون لديها من المعلومات الوثيقة الصلة. |
Exhortamos a otras Partes a que hagan lo propio. | UN | ندعو الأطراف الأخرى إلى أن تحذو نفس الحذو. |
Afirmó que se necesitaba más tiempo para examinar en detalle la propuesta e invitó a otras Partes a que presentaran observaciones que se plasmarían en el proyecto de decisión. | UN | وقال إن الأمر يحتاج إلى المزيد من الوقت لبحث المقترح بالتفصيل، ودعا الأطراف الأخرى إلى تقديم تعليقاتها وأن تنعكس هذه التعليقات في مشروع المقرر. |
A continuación leyó la declaración, que figura en el anexo IX del presente informe en la forma en que fue presentada y sin haber pasado por los servicios de edición oficial, e invitó a otras Partes a que la firmaran. | UN | ثم تلا الإعلان الذي يرد في المرفق التاسع لهذا التقرير بالصيغة التي قدم بها دون تحرير رسمي، ودعا الأطراف الأخرى إلى التوقيع عليه. |
1. Invita a otras Partes a presentar a la secretaría sus observaciones sobre el funcionamiento de los órganos subsidiarios con tiempo para someterlas a la consideración de la Conferencia de las Partes en su octava reunión; | UN | 1 - يدعو الأطراف الأخرى إلى تقديم تعليقات إلى الأمانة على أداء الأجهزة الفرعية في وقت مناسب لكي يبحثها مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثامن؛ |
En los casos en que una Parte no haya presentado una propuesta oficial de enmienda de los anexos del Convenio de Basilea al presentar una solicitud, el Grupo de Trabajo de composición abierta invitará a otras Partes a presentar esa propuesta oficial a la Conferencia de las Partes, de conformidad con los artículos 17 y 18 del Convenio. | UN | وفي الحالات التي لا يوجد فيها مقترح رسمي بإجراء تعديل على ملحقات اتفاقية بازل مقدم من طرف ما إبان تقديم طلب بالتعديل، يجب على الفريق العامل مفتوح العضوية دعوة الأطراف الأخرى إلى التقدم بمثل هذا المقترح الرسمي إلى مؤتمر الأطراف وذلك عملاً بالمادتين 17 و18 من الاتفاقية. |
En los casos en que una Parte no haya presentado una propuesta oficial de enmienda de los anexos del Convenio de Basilea al presentar una solicitud, el Grupo de Trabajo de composición abierta invitará a otras Partes a presentar esa propuesta oficial a la Conferencia de las Partes, de conformidad con los artículos 17 y 18 del Convenio. | UN | وفي الحالات التي لم يقدم فيها اقتراح رسمي بإجراء تعديل في الملحقين باتفاقية بازل من جانب الطرف لدى تقديم الطلب، يدعو الفريق العامل مفتوح العضوية الأطراف الأخرى إلى تقديم هذا الاقتراح الرسمي لمؤتمر الأطراف وفقاً للمادتين 17 و18 من الاتفاقية. |
66. Belarús ha cumplido sus obligaciones de presentación de informes para el período en curso y exhorta a otras Partes a que hagan lo mismo. | UN | 66- وقد امتثلت بيلاروس لالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير للفترة الحالية ودعت الأطراف الأخرى إلى أن تقتدي بها في هذا الصدد. |
En los casos en que una Parte no haya presentado una propuesta oficial de enmienda de los anexos del Convenio de Basilea al presentar una solicitud, el Grupo de Trabajo de composición abierta invitará a otras Partes a presentar esa propuesta oficial a la Conferencia de las Partes, de conformidad con los artículos 17 y 18 del Convenio. | UN | وفي الحالات التي لم يقدم فيها أحد الأطراف اقتراحاً رسمياً بإجراء تعديل على ملحقات الاتفاقية لدى تقديم طلبه، يتعين على الفريق العامل المفتوح العضوية دعوة الأطراف الأخرى إلى التقدم باقتراح رسمي بهذا الشأن إلى مؤتمر الأطراف وفقاً لما تنص عليه المادتان 17 و18 من الاتفاقية. |
2. Invitar a las otras Partes a que sean receptivas a la actitud positiva del mundo musulmán con respecto al diálogo entre civilizaciones y a que demuestren su deseo sincero de lograr un entendimiento entre los pueblos del mundo y prevenir la injusticia, la agresión, la usurpación de los derechos legítimos y la negación de las características culturales de los pueblos; | UN | 2 - دعوة الأطراف الأخرى إلى التجاوب مع موقف العالم الإسلامي الإيجابي من الحوار بين الحضارات وإلى إبداء الرغبة الصادقة والعادلة في تحقيق التفاهم بين شعوب العالم، ومنع الظلم والعدوان وغمط الحقوق المشروعة وتجاهل الخصوصيات الثقافية لكل الشعوب. |
9. Exhorta a las Partes que son países desarrollados e invita a las otras Partes a que hagan contribuciones financieras voluntarias al Fondo para el Medio Ambiente Mundial a fin de alcanzar un buen nivel de recursos en la sexta reposición y ayudar así a ofrecer una financiación adecuada y previsible; | UN | 9- يناشد البلدان الأطراف المتقدمة ويدعو الأطراف الأخرى إلى تقديم تبرعات مالية إلى مرفق البيئة العالمية لضمان أن تكون الدورة السادسة لتجديد الموارد قوية بما يكفي للمساعدة على تقديم تمويل كاف ويمكن التنبؤ به؛ |
Ahora que Israel ha retirado sus fuerzas, y que las Naciones Unidas han confirmado su pleno cumplimiento con la resolución 425 (1978) del Consejo, instamos una vez más a las otras Partes a que cumplan con sus obligaciones pendientes en virtud de esa resolución para que la paz y la seguridad puedan imperar por fin en esa región. | UN | والآن، بعد أن قامت إسرائيل بسحب قواتها، وأكدت الأمم المتحدة امتثالها الكامل لقرار مجلس الأمن 425 (1978)، ندعو، مرة أخرى، الأطراف الأخرى إلى الوفاء بالتزاماتها الباقية بموجب ذلك القرار، حتى يتم إقرار السلام والأمن في هذه المنطقة، بعد طول انتظار. |