"الأطراف الأخرى المعنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • otras partes interesadas
        
    • las demás partes interesadas
        
    • otras partes pertinentes
        
    • otras entidades competentes
        
    • los demás interesados
        
    • otros agentes
        
    • los otros interesados
        
    • partes interesados
        
    Es grato observar que las otras partes interesadas se han abstenido de aprovecharse de la situación. UN ومما يبعث على الارتياح أن الأطراف الأخرى المعنية امتنعت عن استغلال هذه الحالة.
    Nos sentimos alentados por su participación en el Cuarteto y por sus constantes contactos con y él, así como con otras partes interesadas en la región. UN وتشجعنا اتصالاته ومشاركته المستمرة مع المجموعة الرباعية، ومع الأطراف الأخرى المعنية أيضا في المنطقة.
    También, exhortó a los Estados Miembros a que consideraran la posibilidad de aplicar las recomendaciones formuladas en los informes del Relator Especial e hizo un llamamiento a otras partes interesadas para que aplicaran esas recomendaciones. UN وحثت الجمعية العامة الدول الأعضاء على دراسة تنفيذ التوصيات التي يعرب عنها المقرر الخاص في تقاريره، وطلبت إلى جميع الأطراف الأخرى المعنية تنفيذ هذه التوصيات.
    Estamos dispuestos a continuar trabajando con ellos, así como con todas las demás partes interesadas, sobre este importante problema. UN ونتطلع إلى مواصلة العمل معها ومع جميع الأطراف الأخرى المعنية حول هذه المسألة المهمة للغاية.
    El Comité apela al Cuarteto y a todas las demás partes interesadas para que intervengan con urgencia en relación con este asunto y pide al Gobierno de Israel que cumpla inmediatamente sus obligaciones. UN وتهيب اللجنة بالمجموعة الرباعية وجميع الأطراف الأخرى المعنية أن تتدخل على وجه السرعة في هذه المسألة وتطالب حكومة إسرائيل بالامتثال الفوري لالتزاماتها.
    :: Asistencia técnica al Gobierno, previa solicitud, en estrecha coordinación con otras partes pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, para establecer un marco para un diálogo de base amplia sobre cuestiones socioeconómicas UN :: مساعدة تقنية تقدم إلى الحكومة، بناء على طلبها، بتنسيق وثيق مع الأطراف الأخرى المعنية من منظومة الأمم المتحدة، لوضع إطار لحوار اجتماعي واقتصادي واسع النطاق العوامل الخارجية
    Con tal fin, el Departamento de Asuntos Políticos colaborará estrechamente con otras entidades competentes del sistema de las Naciones Unidas. UN ولبلوغ هذه الغاية، ستتعاون إدارة الشؤون السياسية تعاونا وثيقا مع الأطراف الأخرى المعنية داخل منظومة الأمم المتحدة.
    El documento se preparará en consulta con todos los miembros de la Subcomisión y en él se tendrán en cuenta los comentarios recibidos de los Estados, las ONG y otras partes interesadas. UN وستُعد الورقة بالتشاور مع جميع أعضاء اللجنة الفرعية آخذة في الاعتبار أية تعليقات تصل من الدول أو المنظمات غير الحكومية أو الأطراف الأخرى المعنية.
    China seguirá coordinando y cooperando estrechamente con las otras partes interesadas en la aplicación de los acuerdos pertinentes de forma detallada y equilibrada, con miras a seguir fomentando las conversaciones entre las seis partes. UN وستواصل الصين التنسيق والتعاون الوثيقين مع الأطراف الأخرى المعنية في تنفيذ الاتفاقات ذات الصلة بشكل شامل ومتوازن، وذلك بهدف إحراز تقدم مستمر في المحادثات السداسية.
    :: Actuar de enlace con los gobiernos de la región y, con el consentimiento de éstos, con otras partes interesadas sobre cuestiones relativas a la diplomacia preventiva. UN :: إقامة اتصالات مع حكومات المنطقة، وبناء على موافقتها، مع الأطراف الأخرى المعنية بشأن المسائل ذات الصلة بالدبلوماسية الوقائية.
    China está dispuesta a colaborar con otras partes interesadas para que avancen la Conferencia de Desarme y otras iniciativas relacionadas con el desarme, a fin de lograr progresos sustantivos en la fecha más temprana posible. UN وإن الصين مستعدة للعمل مع الأطراف الأخرى المعنية في تعزيز مؤتمر نزع السلاح وسائر الجهود المتعلقة بنزع السلاح، عسى أن يتحقق تقدماً كبيراً في أقرب وقت ممكن.
    :: Prestación de asistencia técnica al Gobierno, en estrecha coordinación con otras partes interesadas del sistema de las Naciones Unidas, a fin de establecer un marco para un diálogo de base amplia sobre cuestiones socioeconómicas UN :: مساعدة تقنية تقدم إلى الحكومة بتنسيق وثيق مع الأطراف الأخرى المعنية من منظومة الأمم المتحدة، لوضع إطار لحوار اجتماعي واقتصادي واسع النطاق
    La Subcomisión también decidió pedir a la Secretaría que señalase la presente decisión a la atención de las organizaciones no gubernamentales, las instituciones nacionales que se ocupan de los derechos humanos, los procedimientos especiales de la Comisión, los Estados y otras partes interesadas, invitándolos a presentar a la Sra. Hampson observaciones y sugerencias. UN وقررت اللجنة الفرعية أيضاً أن تطلب إلى الأمانة أن توجِّه انتباه المنظمات غير الحكومية، والمنظمات الوطنية لحقوق الإنسان، والإجراءات الخاصة في لجنة حقوق الإنسان والدول، وجميع الأطراف الأخرى المعنية إلى هذا القرار، وأن تدعوها إلى تقديم تعليقاتها واقتراحاتها إلى السيدة هامبسون.
    Mi llamamiento va dirigido al Iraq, como parte encargada de repatriar a los prisioneros de guerra y restituir los archivos de Kuwait, así como a las demás partes interesadas. UN وندائي هذا موجه إلى العراق، باعتباره الجانب المسؤول عن إعادة أسرى الحرب الكويتيين والمحفوظات الكويتية، وكذلك إلى الأطراف الأخرى المعنية.
    Todos los informes se presentaron conjuntamente, es decir, una Parte, bajo membrete oficial, dio prueba del consentimiento, la aprobación, la aceptación o el refrendo de la información por las demás partes interesadas. UN وقدمت جميع التقارير بصورة مشتركة، أي من طرف واحد يقدم الدليل، على ورقة تحمـل رأسية رسمية، على اتفاق جميع الأطراف الأخرى المعنية فيما يتعلق بالمعلومات المقدمة أو موافقتها عليها أو قبولها أو إقرارها لها.
    El orador apoya la inclusión, en el proyecto de directriz 2.1.8, de una norma según la cual el depositario debería advertir al autor de una reserva de su carácter dudoso y transmitir posteriormente a las demás partes interesadas las comunicaciones intercambiadas con el autor. UN 10 - وأعلن تأييده لأن يُدرج، في المبدأ التوجيهي 2-1-8 قاعدة تفيد بأن يعمل الوديع على تنبيه واضع تحفظ ملتبس ما إلى طبيعة ذلك التحفظ ومن ثم يبعث الرسائل المتبادلة مع واضع التحفظ إلى الأطراف الأخرى المعنية.
    25. La República de Uzbekistán desea intensificar su cooperación con todas las entidades de las Naciones Unidas que se ocupan de los derechos humanos y con las demás partes interesadas. UN 25 - وأشار إلى أن بلده يرغب في تدعيم التعاون مع جميع كيانات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان، ومع الأطراف الأخرى المعنية بهذا الشأن.
    :: Presentación al Primer Ministro, el Ministro de Justicia, la CEDEAO, la Unión Africana, la comunidad diplomática y todas las demás partes interesadas de dos informes sobre la prisión preventiva y la libertad condicional, las reclamaciones y disputas sobre la propiedad de tierras y el funcionamiento del sistema judicial tras su restablecimiento en el norte y el oeste del país UN :: تقديم تقريرين إلى رئيس الوزراء ووزير العدل والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي والسلك الدبلوماسي وجميع الأطراف الأخرى المعنية بشأن الاحتجاز السابق للمحاكمة و/أو الإفراج المشروط، والمطالبات والمنازعات المتعلقة بملكية الأراضي، وأداء نظام العدل بعد إعادة نشره في شمال البلد وغربه
    31. Los Estados Partes refrendaron y acogieron complacidos la labor de los Comités Permanentes de Expertos, dando una calurosa acogida a los informes de los Comités Permanentes, que figuran en el anexo IV. La Reunión respaldó en general las recomendaciones hechas por los Comités Permanentes de Expertos y exhortó a los Estados Partes y a otras partes pertinentes a que, en su caso, respondieran con urgencia a estas recomendaciones. UN 31- وأعربت الدول الأطراف عن تأييدها وارتياحها لعمل لجان الخبراء الدائمة، ورحبت ترحيباً حاراً بتقارير لجان الخبراء الدائمة كما ترد في المرفق الرابع. وقد وافق الاجتماع بصورة عامة على التوصيات المقدمة من لجان الخبراء الدائمة وحث الدول الأطراف وجميع الأطراف الأخرى المعنية على اتخاذ إجراءات عاجلة، حسب مقتضى الحال، فيما يتعلق بهذه التوصيات.
    Con tal fin, el Departamento de Asuntos Políticos colaborará estrechamente con otras entidades competentes del sistema de las Naciones Unidas. UN ولبلوغ هذه الغاية، ستتعاون إدارة الشؤون السياسية تعاونا وثيقا مع الأطراف الأخرى المعنية داخل منظومة الأمم المتحدة.
    El Grupo encomia el apoyo prestado por la MINUSTAH al sistema penitenciario en todo el país y pide a otros agentes del desarrollo que consideren la posibilidad de prestarle también apoyo. UN ويشيد الفريق بالدعم الذي تقدمه بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي إلى نظام السجون في جميع أنحاء البلد، ويدعو الأطراف الأخرى المعنية بالتنمية إلى النظر في دعمه أيضا.
    6. Exige que las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia, los dirigentes albaneses de Kosovo y todos los otros interesados respeten la libertad de desplazamiento de la Misión de verificación de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y demás personal internacional; UN ٦ - يطالب سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والقيادة اﻷلبانية في كوسوفو وجميع اﻷطراف اﻷخرى المعنية بأن تحترم حرية حركة أفراد بعثة التحقق التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وغيرهم من الموظفين الدوليين؛
    En consecuencia, los Estados partes deben considerar la posibilidad de comunicar a los Estados partes interesados su derecho a participar en la actuación. UN لذلك، يمكن أن تنظر الدول الأطراف في إبلاغ الدول الأطراف الأخرى المعنية بحقها في أن يكون لها دور في الإجراءات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus