"الأطراف البوروندية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las partes burundianas
        
    • las partes de Burundi
        
    • las partes en Burundi
        
    • los partidos de Burundi
        
    • partidos burundianos
        
    El Consejo de Seguridad subraya que la clave para alcanzar una paz duradera en Burundi reside en las partes burundianas. UN ويشدد مجلس الأمن على أن مفتاح تحقيق اتفاق دائم للسلام في بوروندي يقع على عاتق الأطراف البوروندية.
    La comunidad internacional debía insistir en que las partes burundianas cumplieran sus obligaciones para que avance el proceso de paz. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يشدد على وجوب امتثال الأطراف البوروندية لالتزاماتها قصد المضي في عملية السلام.
    El Consejo destaca que la clave para lograr una paz duradera en Burundi radica en las partes burundianas. UN " ويشدد المجلس على أن الأطراف البوروندية هي العنصر الأساسي لتحقيق سلام دائم في بوروندي.
    Mientras tanto, insto a las partes de Burundi a que apliquen íntegramente sus acuerdos y dejen tras de sí el pasado. UN وفي الوقت ذاته، أدعو الأطراف البوروندية إلى أن تلتزم بالكامل بما أبرمته من اتفاقات وأن تضع الماضي وراء ظهرها.
    Además de la emoción que suscita la muerte de un hombre, la UE considera que la comisión de semejante acto de violencia contra un representante de la nación de Burundi y miembro de una institución que participa en las conversaciones que mantienen las partes de Burundi, reviste un carácter de especial gravedad. UN فالاتحاد الأوروبي يرى، بغض النظر تماما عن المشاعر التي تثيرها وفاة أحد البشر، أن اقتراف مثل هذا اللون من ألوان العنف ضد أحد ممثلي الأمة البوروندية وواحد من أعضاء مؤسسة تشارك في المحادثات الدائرة فيما بين الأطراف البوروندية هو أمر على جانب كبير من الخطورة.
    La misión observó complacida que las partes en Burundi habían llegado a un entendimiento general sobre la conclusión de la transición. UN ولاحظت البعثة مع الرضا أن الأطراف البوروندية توصلت إلى تفاهم عام بشأن نهاية الفترة الانتقالية.
    Alentará a todas las partes burundianas a que lleguen a una cesación de las hostilidades y exhortará a que se aplique plenamente el Acuerdo de Arusha. UN وستشجع جميع الأطراف البوروندية على التوصل إلى وقف لأعمال القتال، وستدعو إلى التنفيذ الكامل لاتفاق أروشا.
    El Consejo de Seguridad recuerda que la responsabilidad del proceso de paz en Burundi incumbe, en primer lugar, a las partes burundianas. UN ``ويذكِّر مجلس الأمن بأن مسؤولية عملية السلام في بوروندي تقع أساسا على عاتق الأطراف البوروندية نفسها.
    La misión considera que la responsabilidad primaria del resultado del proceso de paz recae en las partes burundianas. UN وتعتبر البعثة أن نتيجة عملية السلام هي أساسا مسؤولية الأطراف البوروندية.
    Apoyaron la propuesta cumbre regional y exhortaron a todas las partes burundianas a cooperar plenamente con miras a llegar a un acuerdo sobre todas las cuestiones pendientes. UN وأعربوا عن تأييدهم لعقد القمة الإقليمية المقترحة وحثوا جميع الأطراف البوروندية على التعاون تعاونا كاملا بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن جميع القضايا العالقة.
    Los Estados de la región, en estrecha consulta con las Naciones Unidas, deben obrar con rapidez para nombrar a un nuevo grupo de mediación que sea aceptable para las partes burundianas en las negociaciones. UN وعلى دول المنطقة أن تقوم، بالتشاور الوثيق مع الأمم المتحدة، بالتعجيل بتعيين فريق وساطة جديد تقبله الأطراف البوروندية في المفاوضات،
    Hizo un llamamiento urgente a los grupos armados de la rebelión para que aceptaran participar en las conversaciones en curso y exhortó a todas las partes burundianas a que se esfuercen en lograr la reconciliación nacional y la recuperación de la paz en Burundi. UN ووجهت اللجنة نداء عاجلا إلى المتمردين المسلحين لكي يقبلوا المشاركة في المحادثات الجارية، وحثت جميع الأطراف البوروندية على العمل من أجل المصالحة الوطنية وعودة السلام إلى بوروندي.
    Al respecto, en la Cumbre se encomió al Facilitador, a los miembros del equipo de facilitación y a las partes burundianas en la negociación, cuyos esfuerzos y compromisos hicieron posible el progreso. UN وأثنت القمة في هذا الصدد على الميسِّر، وأعضاء فريق التيسير وعلى الأطراف البوروندية المفاوضة، الذين جعلوا التقدم ممكنا بما بذلوه من جهود وما أبدوه من التزام.
    El Consejo subraya que la clave para alcanzar una paz duradera en Burundi reside en las partes burundianas. UN " ويشدد المجلس على أن مفتاح تحقيق اتفاق دائم للسلام في بوروندي يقع على عاتق الأطراف البوروندية.
    Instó a todas las partes de Burundi a que procuraran lograr la reconciliación nacional y el retorno de la paz a Burundi, condiciones que permitirían la aplicación total del Acuerdo de paz y la organización de una transición pacífica. UN وحثت جميع الأطراف البوروندية على العمل لتحقيق المصالحة الوطنية وعودة السلام في بوروندي اللذين سيتيحان تطبيق اتفاق السلام تطبيقا كاملا وتهيئة مرحلة انتقال سلمية.
    El Consejo insta a todas las partes de Burundi a respaldar esta iniciativa y expresa su gratitud al Gobierno de Sudáfrica por su contribución a la causa de la paz en Burundi. UN ويهيب المجلس بجميع الأطراف البوروندية أن تدعم هذا المسعى، ويعرب عن امتنانه لحكومة جنوب أفريقيا لمساهمتها في قضية السلام في بوروندي.
    Instó a todas las partes de Burundi a que procuraran la reconciliación nacional y el restablecimiento de la paz en el país a fin de permitir la aplicación íntegra del Acuerdo de Paz de Arusha. UN وحثت اللجنة جميع الأطراف البوروندية على العمل من أجل تحقيق المصالحة الوطنية وإعادة السلام إلى بوروندي، بما يتيح التطبيق الكامل لاتفاق أروشا للسلام.
    Instó a todas las partes de Burundi a que procuraran la reconciliación nacional y el retorno a la paz en el país a fin de permitir la aplicación íntegra del Acuerdo de Paz de Arusha. UN وحثت اللجنة جميع الأطراف البوروندية على العمل من أجل تحقيق المصالحة الوطنية وإعادة السلام إلى بوروندي، بما يتيح التطبيق الكامل لاتفاق أروشا للسلام.
    Alentando a todas las partes en Burundi a que continúen su diálogo en un espíritu de compromiso, en particular durante la campaña destinada a explicar la Constitución provisional y elaborar un código electoral, con miras a lograr una solución política duradera, UN وإذ يشجع جميع الأطراف البوروندية على مواصلة الحوار فيما بينها بروح من التراضي، وبخاصة أثناء حملة شرح الدستور المؤقت ووضع قانون الانتخابات بغية التوصل إلى حل سياسي دائم،
    Alentando a todas las partes en Burundi a que continúen su diálogo en un espíritu de compromiso, en particular durante la campaña destinada a explicar la Constitución provisional y elaborar un código electoral, con miras a lograr una solución política duradera, UN وإذ يشجع جميع الأطراف البوروندية على مواصلة الحوار فيما بينها بروح من التراضي، وبخاصة أثناء حملة شرح الدستور المؤقت ووضع قانون الانتخابات بغية التوصل إلى حل سياسي دائم،
    La Unión Europea pide a todos los partidos de Burundi que cesen inmediatamente toda actividad militar, que respeten los derechos humanos y que protejan a la población civil. UN ويناشد الاتحاد الأوروبي جميع الأطراف البوروندية أن توقف على الفور جميع أنشطتها العسكرية، وأن تحترم حقوق الإنسان، وتكفل حماية السكان المدنيين.
    En particular, manifestaron su acuerdo en que el proceso de paz debe ser irreversible y que ha de evitarse cualquier tendencia extremista manifestada por algunos partidos burundianos. UN واتفقا بصفة خاصة على أنه يتعيﱠن أن تكون عملية السلام غير قابلة لﻹلغاء وأنه يتعين تفادي أي اتجاهات متطرفة تبديها بعض اﻷطراف البوروندية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus