Modelo de cláusula ecológica tomada de un acuerdo colectivo Los trozos escogidos que se citan a continuación provienen de un acuerdo entre las siguientes partes: | UN | عينة من البنود البيئية الواردة في اتفاق جماعي: المقتطفات التالية مستمدة من اتفاق أبرم بين الأطراف التالية: |
Señalando, no obstante, que las siguientes Partes todavía no han presentado los datos de [año] data: [las Partes]; | UN | إذ يشير، رغم ذلك، إلى أن الأطراف التالية لم تبلغ بعد بيانات عن [السنة]: [الأطراف]، |
las siguientes Partes expusieron sus perspectivas, prácticas óptimas, experiencias y lecciones aprendidas en el ámbito nacional: | UN | كما عرضت الأطراف التالية وجهات نظرها الوطنية، وأفضل ممارساتِها وتجارِبَها ودروسَها المستفادة: |
Los 26 Estados partes siguientes proporcionaron información actualizada sobre sus programas de destrucción de existencias durante las reuniones. | UN | وقدمت الدول السادسة والعشرين الأطراف التالية معلومات محدَّثة، خلال الاجتماعين، عن برامجها بشأن تدمير المخزونات: |
Los 28 Estados partes siguientes proporcionaron información actualizada sobre sus programas de destrucción de existencias durante las reuniones. | UN | وقدمت الدول الثمانية والعشرين الأطراف التالية معلومات محدَّثة، خلال الاجتماعين، عن برامجها بشأن تدمير المخزونات: |
Tomar nota con reconocimiento del cumplimiento por las Partes que figuran a continuación de sus obligaciones contraídas con arreglo al Protocolo de Montreal: | UN | أن تلاحظ مع التقدير امتثال الأطراف التالية لالتزاماتها بموجب بروتوكول مونتريال: |
17. las siguientes Partes compartieron sus experiencias y lecciones aprendidas durante el taller: | UN | 17- وفي حلقة العمل، تبادلت الأطراف التالية خبراتها والدروس التي استخلصتها: |
las siguientes Partes se consideran las partes relacionadas de la Caja: | UN | وتعتبر الأطراف التالية أطرافا ذات علاقة فيما يتعلق بصندوق المعاشات التقاعدية: |
Participantes. Participan en el examen tripartito las siguientes partes: | UN | 3 - المشاركون - تشارك الأطراف التالية في الاستعراض الثلاثي: |
31. En su sesión de clausura, la CP aceptó el nombramiento de expertos de las siguientes Partes: Armenia, la República Centroafricana, Cuba, Alemania, Ghana, la India, Jordania, el Perú, Sudáfrica y Suiza. | UN | 31- ووافق مؤتمر الأطراف، في جلسته الختامية، على ترشيحات الخبراء من الأطراف التالية أسماؤها: الأردن، وأرمينيا، وألمانيا، وبيرو، وجمهورية أفريقيا الوسطى، وجنوب أفريقيا، وسويسرا، وغانا، وكوبا، والهند. |
Han presentado información sobre la aplicación de la decisión II/12 y III/1 en su informe correspondiente al año 2001, en virtud del artículo 13 del Convenio, las siguientes Partes: | UN | 23 - أبلغت الأطراف التالية عن تنفيذ المقرر 2/12 و3/1 في تقريرها عن عام 2001 وذلك بموجب المادة 13 من الاتفاقية: |
Nosotros, los ministros de medio ambiente y jefes de delegación de las siguientes Partes en el Protocolo de Montreal relativo a las sustancias que agotan la capa de ozono presentes en la 16ª Reunión de las Partes en el Protocolo de Montreal relativo a las sustancias que agotan la capa de ozono, celebrada en la ciudad de Praga, | UN | نحن، وزراء البيئة ورؤساء وفود الأطراف التالية في بروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون الحاضرون للاجتماع السادس عشر للأطراف في مدينة براغ: |
las siguientes Partes que operan al amparo del artículo 5 han informado hasta la fecha de sus exportaciones de metilbromuro en 2003: Brasil, China, Líbano, México y Singapur. | UN | 26- لم تبلغ حتى الآن عن صادرات بروميد الميثيل في عام 2003 إلا الأطراف التالية العاملة بموجب المادة 5: البرازيل، الصين، لبنان، المكسيك، سنغافورة. |
Estuvieron representados los países que no son Partes siguientes: Bután y la Santa Sede. | UN | 8 - وتم تمثيل غير الأطراف التالية في الاجتماع: بوتان والكرسي الرسولي. |
2. Tomar nota, sin embargo, de que, hasta la fecha, las partes siguientes todavía no han presentado datos para 2004: Islas Cook, Mozambique, Nauru; | UN | 2 - أن يشير، مع ذلك، إلى أن الأطراف التالية لم تبلغ بعد بيانات 2004 وهي جزر كوك، موزامبيق وناورو؛ |
Los Estados partes siguientes han utilizado dicho mecanismo: Alemania, Australia, Austria, Canadá, Noruega, Suecia y Suiza. | UN | واستفادت من هذه الآلية الدول الأطراف التالية: أستراليا، والنمسا، وكندا، وألمانيا، والنرويج، والسويد وسويسرا. |
Observando con preocupación, no obstante, que las Partes que figuran a continuación aún no han presentado sus datos correspondientes a 2010: Libia, Liechtenstein, Perú y Yemen, | UN | وإذْ يشير بقلق إلى أنّ الأطراف التالية لم تقم حتى الآن بالإبلاغ عن بياناتها لسنة 2010: بيرو، ليبيا، ليختنشتاين، واليمن، |
3. Se invitará a las reuniones a las partes que figuran a continuación: | UN | 3 - تُـدعَـى الأطراف التالية إلى حضور هذه الاجتماعات: |
Además es parte de los siguientes instrumentos internacionales relacionados con el terrorismo internacional: | UN | وغواتيمالا طرف كذلك في الصكوك المتعددة الأطراف التالية المتصلة بالإرهاب الدولي: |
El Comité confirmó que, en sus períodos de sesiones 44º y 45º examinará los informes de los Estados partes que se indican a continuación: Timor Leste | UN | 23 - أكّدت اللجنة أنها ستنظر، في دورتيها الرابعة والأربعين والخامسة والأربعين، في تقارير الدول الأطراف التالية: |
15. Los Estados Parte siguientes también presentaron información pormenorizada sobre los puntos de contacto de sus autoridades: Azerbaiyán, Botswana y Finlandia. | UN | 15- قدّمت الدول الأطراف التالية أيضا معلومات مفصّلة بشأن الاتصال فيما يتعلق بسلطاتها: أذربيجان وبوتسوانا وفنلندا. |