Numerosas Partes con economías en transición tienen amplias redes de calefacción municipal y están adoptando medidas para mejorar su eficiencia y reducir el impacto ambiental de sus unidades de calefacción. | UN | وتمتلك العديد من الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال شبكات تسخين واسعة على مستوى المناطق، وهي تتخذ تدابير لتحسين فعاليتها وخفض تأثيرات وحداتها التسخينية على البيئة. |
En las Partes con economías en transición aumentarán las emisiones después de 2000 en todos los sectores, aunque se espera que, a excepción del transporte, permanezcan muy por debajo de los niveles de 1990. | UN | ويتوقع أن تزيد الانبعاثات لدى الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال بعد عام 2000 في جميع القطاعات رغم أنه إذا استثنينا النقل يتوقع أن تظل دون مستويات عام 1990. |
Las proyecciones de los GEI de estas Partes, si se agregan, pueden influir en la tendencia del total de las Partes con economías en transición. | UN | وقد تؤثر إسقاطات غازات الدفيئة لدى هذه الأطراف، في حالة إضافتها، على اتجاه مجموع الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Partes que son países en desarrollo o Partes que son países con economías en transición | UN | البلدان النامية الأطراف أو الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال |
Fondo de aplicación: Prestar asistencia a las Partes que sean países en desarrollo o países con economías en transición y estén sujetos a una presentación de conformidad con el párrafo 9 del mandato del Mecanismo para promover la aplicación y el cumplimiento del Convenio. | UN | صندوق التنفيذ: مساعدة الأطراف من البلدان النامية أو الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال رهناً بتقديمها طلباً وفقاً للفقرة 9 من اختصاصات آلية تشجيع تنفيذ الاتفاقية والامتثال لها. |
Para el año 2010, se prevé que las emisiones aumentarán tanto en las Partes del anexo II como, a diferencia de lo ocurrido en los años noventa, en las Partes con economías en transición, debido a la recuperación económica experimentada por la mayoría de las PET a fines de la década de 1990. | UN | وينتظر أن تزداد انبعاثات الأطراف المدرجة في المرفق الثاني بحلول عام 2010، وعلى عكس ما حدث في التسعينات، ينتظر أيضا أن تزداد انبعاثات الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، على نحو يعكس الانتعاش الاقتصادي الذي شهدته معظم الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في أواخر التسعينات. |
En las Partes con economías en transición, las reformas económicas y políticas propiciaron la creación de nuevas instituciones para el fomento del ahorro de energía y las mejoras ambientales en la industria. | UN | وأدت الإصلاحات الاقتصادية والسياسية لدى الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال إلى خلق مؤسسات جديدة لتشجيع وفورات الطاقة والتحسينات البيئية في الصناعة. |
Algunos son países de ingresos medios, con un PIB por habitante de 15.000 a 20.000 dólares de los EE.UU., incluidas algunas Partes con economías en transición. | UN | وبعض هذه الأطراف من بلدان الدخل المتوسط حيث ناتجها المحلي الإجمالي للفرد يتراوح بين 000 15 و000 20 دولار أمريكي، وهي تشمل بعض الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
La mayoría de las Partes con economías en transición tienen un PIB por habitante del orden de 10.000 dólares de los EE.UU. o menos. | UN | والناتج المحلي الإجمالي للفرد في معظم الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال يصل إلى نحو 000 10 دولار أمريكي أو أقل من ذلك. |
En muchas Partes con economías en transición ello ha dado lugar a una eliminación gradual de las subvenciones a los combustibles fósiles, una reducción de la demanda de estos combustibles y un aumento de los incentivos para la conservación de la energía. | UN | ففي كثير من البلدان الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال أدى ذلك إلى الإلغاء التدريجي للإعانات للوقود الأحفوري وإلى الحد من الطلب على هذه الأنواع من الوقود وزيادة الحوافز على حفظ الطاقة. |
Las Partes con economías en transición que tienen un volumen importante de emisiones fugitivas señalaron que las medidas para resolver este problema forman parte de medidas más amplias encaminadas a modernizar las industrias de la energía. | UN | وأفادت الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال والتي لديها انبعاثات هاربة كثيرة أن تدابير التصدي لهذه الانبعاثات جزء من تدابير أوسع نطاقاً لتحديث صناعات الطاقة بها. |
La mayoría de las Partes con economías en transición y algunas Partes del anexo II tendrían niveles de emisiones inferiores a los de 1990. | UN | ويتوقع أن تكون مستويات الانبعاثات أدنى منها في عام 1990 بالنسبة لمعظم الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال ولبعض من الأطراف المدرجة في المرفق الثاني. |
Se prevé que las emisiones aumentarán tanto en las Partes del anexo II, como, a diferencia de la situación de los años noventa, en las Partes con economías en transición, debido a la recuperación económica experimentada por la mayoría de las Partes con economías en transición a fines de los años noventa. | UN | وينتظر أن تزداد الانبعاثات بالنسبة للأطراف المدرجة في المرفق الثاني، وعلى عكس الحالة في التسعينات ينتظر أن تزداد الانبعاثات كذلك لدى الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال مما يعكس الانتعاش الاقتصادي الذي حدث في معظم الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في أواخر التسعينات. |
Las Partes señalaron que las contribuciones pendientes de pago de algunas Partes con economías en transición, correspondientes al período 2000-2002, ascendían a 10.585.046 dólares; | UN | ولاحظت الأطراف أن المساهمات غير المسددة من بعض الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في الفترة 2000 - 2002، بلغت قيمتها 046 585 10 دولاراً؛ |
Según las proyecciones, las emisiones de las Partes con economías en transición aumentarán después de 2000 en todos los sectores aunque, salvo en el transporte, se prevé que sigan muy por debajo de los niveles de 1990. | UN | ومن المتوقع أن تزيد، بعد عام 2000، في جميع القطاعات، الانبعاثات لدى الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال على الرغم من أن من المتوقع أن تظل هذه الانبعاثات دون مستويات عام 1990، باستثناء قطاع النقل. |
152. Las Partes con economías en transición generalmente incluían medidas para reducir las emisiones fugitivas de las operaciones del petróleo y el gas dentro de amplias medidas de mejora de las operaciones y la eficiencia en sus industrias de energía. | UN | 152- وأدرجت الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال تدابير لخفض الانبعاثات الشاردة من عمليات النفط والغاز ضمن مجموعات واسعة من التدابير الرامية إلى تحسين العمليات والفعالية في صناعاتها الطاقية. |
El primer cuestionario tenía por objeto recoger información de las Partes que son países en desarrollo y las Partes que son países con economías en transición acerca de sus necesidades en materia de asistencia técnica y transferencia de tecnología para poder cumplir sus obligaciones dimanantes del Convenio, así como sobre las barreras y obstáculos con que tropezaban a ese respecto. | UN | وكان الاستبيان الأول يهدف إلى جمع المعلومات من البلدان النامية الأطراف والبلدان الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال بشأن حاجاتها من المساعدة التقنية ونقل التكنولوجيا من أجل تنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية والحواجز والعقبات التي تواجهها في هذا الصدد. |
Muchas Partes enfrentan dificultades para satisfacer los requisitos en materia de información previstos en el anexo I y los criterios del anexo II del Convenio, las cuales quedan a menudo reflejadas en las notificaciones presentadas por las Partes que son países en desarrollo o países con economías en transición. | UN | فالكثير من الأطراف تُعاني من صعوبات في الوفاء بمتطلبات المعلومات التي يقتضيها المرفق الأول ومعايير المرفق الثاني للاتفاقية، وذلك كما هو الحال في كثير من الأحيان في الإخطارات التي تقدمها البلدان النامية الأطراف أو الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Los representantes señalaron la importancia que la asistencia técnica, incluida la asistencia técnica para la creación de capacidad, desempeñaría al ayudar a las Partes que eran países en desarrollo y países con economías en transición a cumplir las obligaciones contraídas en virtud del Convenio de Estocolmo. | UN | 109- أبرز الممثلون الدور الهام الذي يمكن أن تقوم به المساعدة التقنية، بما في ذلك المساعدة التقنية لبناء القدرات، في مساعدة البلدان النامية الأطراف والبلدان الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال على الوفاء بإلتزاماتها بموجب اتفاقية استكهولم. |
Instar a los países con economías en transición que tienen dificultades para cumplir sus obligaciones contraídas con arreglo al Protocolo a que estudien la posibilidad de colaborar con los organismos de ejecución para obtener asistencia para el fortalecimiento institucional del Fondo para el Medio Ambiente Mundial; | UN | 5 - أن يحث الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال التي تواجه مصاعب في تلبية التزاماتها بموجب البروتوكول، على النظر في العمل مع وكالات التنفيذ لالتماس المساعدة على التقوية المؤسسية من مرفق البيئة العالمية؛ |