Partes que no han presentado ninguna respuesta relativa a la importación | UN | الأطراف التي لم تقدم ردوداً بشأن الواردات |
Asimismo, las Partes que no han presentado sus planes de implementación o los países que reúnan las condiciones de elegibilidad y se hagan Partes en el Convenio pueden solicitar recursos adicionales para elaborar planes de aplicación. | UN | وعلاوة على ذلك قد تنهض حاجة إلى موارد إضافية لوضع خطط تنفيذ من جانب الأطراف التي لم تقدم هذه الخطط أو من جانب البلدان المؤهلة التي تصبح أطرافاً في الاتفاقية؛ |
El Comité decidió que la Presidenta enviara cartas a los Estados partes que no hubieran presentado dos o más de los informes solicitados con arreglo al artículo 18 de la Convención, recordándoles las obligaciones derivadas de los tratados que les incumben al respecto. | UN | قررت اللجنة أن توجه الرئيسة رسائل إلى الدول الأطراف التي لم تقدم تقريرين أو أكثر من التقارير المطلوبة بمقتضى المادة 18 من الاتفاقية، تشير فيها إلى التزاماتها التعاهدية في هذا الصدد. |
3. Información proporcionada respecto de Estados partes que no presentan informes 46 - 48 21 | UN | 3- المعلومات المقدمة فيما يتعلق بالدول الأطراف التي لم تقدم تقارير 46-48 13 |
Los Estados partes que no hayan presentado su informe inicial con arreglo al artículo 7: | UN | ستقوم الدول الأطراف التي لم تقدم تقاريرها الأولية بموجب المادة 7 بما يلي: |
Se había pedido más información al pequeño número de Partes que no habían presentado la información de rigor para confirmar que habían cumplido sus compromisos de 2006 previstos en sus planes de acción. | UN | وقد طلبت معلومات أخرى من عدد صغير من الأطراف التي لم تقدم المعلومات المطلوبة لتأكيد أنها أوفت بالتزاماتها لعام 2006 الواردة في خطط عملها. |
Por lo menos otros 11 de los Estados partes que todavía no han presentado informes con arreglo al artículo 7 padecen los efectos de las minas terrestres. | UN | وما لا يقل عن 11 دولة أخرى من الدول الأطراف التي لم تقدم بعد تقاريرها بموجب المادة 7 تعاني من تأثير الألغام البرية. |
2. Pedir al Comité de Aplicación que en su siguiente reunión examine nuevamente la situación de las partes que no hayan presentado los datos correspondientes a 2006 antes de esa fecha; | UN | 2 - يطلب إلى لجنة التنفيذ أن تستعرض في اجتماعها القادم وضع الأطراف التي لم تقدم بياناتها عن عام 2006 حتى ذلك الوقت؛ |
Partes que no han presentado ninguna respuesta relativa a la importación | UN | الأطراف التي لم تقدم ردوداً بشأن الواردات |
A. Examen de la aplicación del Pacto en relación con los Estados Partes que no han presentado informes | UN | ألف - استعراض تنفيذ العهد في الدول الأطراف التي لم تقدم أية تقارير |
El Comité ha decidido que puede examinar la aplicación del Pacto en los Estados Partes que no han presentado informes al Comité pese a los reiterados recordatorios, y examinar los informes de los Estados que no comparezcan ante el Comité. | UN | وقررت اللجنة أنه يمكن بحث تطبيق العهد في تلك الدول الأطراف التي لم تقدم تقارير إلى اللجنة على الرغم من تكرار تذكيرها بذلك، وأن تبحث تقارير الدول التي قصرت في الحضور إلى اللجنة. |
El Comité decidió que la Presidenta enviara cartas a los Estados partes que no hubieran presentado dos o más de los informes solicitados con arreglo al artículo 18 de la Convención, recordándoles las obligaciones derivadas de los tratados que les incumben al respecto. | UN | قررت اللجنة أن توجه الرئيسة رسائل إلى الدول الأطراف التي لم تقدم تقريرين أو أكثر من التقارير المطلوبة بمقتضى المادة 18 من الاتفاقية، تشير فيها إلى التزاماتها التعاهدية في هذا الصدد. |
En caso de votación, las partes que no hubieran presentado sus credenciales, o que hubieran presentado credenciales no válidas, no estarían autorizadas a participar en la votación. | UN | وفي حالة التصويت، لن يسمح لتلك الأطراف التي لم تقدم وثائق تفويضها أو التي قدمت وثائق تفويض غير صحيحة بالمشاركة في التصويت. |
3. Información proporcionada respecto de Estados partes que no presentan informes 53 - 55 13 | UN | 3- المعلومات المقدمة فيما يتعلق بالدول الأطراف التي لم تقدم تقارير 53-55 16 |
3. Información proporcionada respecto de Estados partes que no presentan informes | UN | 3- المعلومات المقدمة فيما يتعلق بالدول الأطراف التي لم تقدم تقارير |
Los Estados partes que no hayan presentado su informe inicial con arreglo al artículo 7 Medida Nº 54. | UN | ستقوم الدول الأطراف التي لم تقدم تقاريرها الأولية بموجب المادة 7 بما يلي: |
El Grupo de trabajo recomendó que la Secretaría prestara, previa solicitud, a los Estados Partes que no habían presentado informes, la asistencia necesaria para utilizar y rellenar la lista de verificación para la autoevaluación. | UN | وأوصى الفريق العامل الأمانة بأن توفر المساعدة الضرورية، بناء على الطلب، للدول الأطراف التي لم تقدم التقارير لكي تستخدم القائمة المرجعية للتقييم الذاتي وتستكملها. |
Cuadro 5: partes que todavía no han presentado informes sobre los datos del año de base | UN | الجدول 5: الأطراف التي لم تقدم بيانات سنة الأساس بعد الطرف |
Preocupada por las consecuencias que podrían sufrir las partes que no hayan presentado respuestas sobre la importación de conformidad con el artículo 10 del Convenio, | UN | وإذ يعرب عن قلقه حيال النتائج المحتملة التي تترتب على الأطراف التي لم تقدم إجابات متعلقة بالاستيراد وفقاً للمادة 10 من الاتفاقية، |
d) Se alentaría a los miembros del Comité, a la Mesa y a la Presidenta a reunirse oficiosamente con los Estados partes que no presentaran informes, incluso en reuniones regionales; | UN | (د) سوف يتم تشجيع أعضاء اللجنة، المكتب والرئيسة، على عقد اجتماعات غير رسمية مع مسؤولي الدول الأطراف التي لم تقدم تقارير، بما في ذلك الاجتماعات على صعيد إقليمي؛ |
2. Invita a las Partes que todavía no hayan propuesto nombres de expertos para la lista, con sus direcciones postales y de correo electrónico, a que lo hagan antes del 30 de junio de 2000; | UN | 2- يدعو الأطراف التي لم تقدم حتى الآن أسماء خبراء لتدرج في القائمة مع عناوينهم الكاملة البريدية والإلكترونية إلى أن تفعل ذلك في موعد أقصاه 30 حزيران/يونيه 2000؛ |
Otros seis de los Estados partes que aún no han presentado los informes previstos en el artículo 7 pueden estar afectados por las minas. | UN | وربما كانت هناك 6 دول إضافية من بين تلك الدول الأطراف التي لم تقدم بعد تقارير المادة 7، متضررة من الألغام. |
1. El objetivo del Grupo Consultivo de Expertos sobre las comunicaciones nacionales de las Partes no incluidas en el anexo I de la Convención consistirá en mejorar el proceso de preparación de las comunicaciones nacionales de las Partes no incluidas en el anexo I de la Convención prestando asesoramiento y apoyo técnico a esas Partes, incluidas las que no hayan terminado sus comunicaciones nacionales iniciales. | UN | 1- هدف فريق الخبراء الاستشاري المعني بالبلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية هو تحسين عملية وإعداد البلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية (الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول) عن طريق تقديم المشورة والدعم التقنيين إلى الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول بما فيها الأطراف التي لم تقدم بعد بلاغاتها الوطنية الأولية. |
Al 28 de junio de 2013, 17 Estados partes todavía no han presentado los informes anuales de transparencia correspondientes a 2013 frente a nueve en 2012. | UN | وفي 28 حزيران/يونيه 2013، بلغ عدد الدول الأطراف التي لم تقدم بعد تقاريرها السنوية المتعلقة بالشفافية لعام 2013، 17 دولة، مقارنة بتسع دول لعام 2012 . |
Insta a los Estados partes que aún no hayan presentado su informe a que lo hagan a la mayor brevedad. | UN | وحثت الدول الأطراف التي لم تقدم تقاريرها بعد على أن تفعل ذلك في أقرب فرصة ممكنة. |
El Comité suministra a continuación la lista de los Estados Partes que tienen más de cinco años de retraso en la presentación de sus informes, así como la lista de los que no han presentado los informes que les había solicitado el Comité por decisión especial. | UN | وتحدد القائمة الواردة أدناه الدول الأطراف التي تأخرت في تقديم تقريرها لأكثر من خمس سنوات، والدول الأطراف التي لم تقدم التقارير المطلوبة بقرار خاص من اللجنة. |
c) Se enviarán recordatorios a todos los Estados Partes que no hayan proporcionado información sobre medidas adoptadas. | UN | )ج( إرسال رسائل تذكير إلى جميع الدول اﻷطراف التي لم تقدم معلومات عن المتابعة. |