"الأطراف الثالثة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de terceros en
        
    • de terceros a
        
    • terceros de
        
    • los terceros a
        
    • tercero
        
    • terceros en los
        
    • los terceros que
        
    • terceros sobre el
        
    Hubo notable apoyo por que se abordara la cuestión de las obligaciones de terceros en el proyecto de guía. UN وأعرب عن الكثير من التأييد لتناول التزامات الأطراف الثالثة في مشروع الدليل.
    El papel de terceros en el ofrecimiento de asistencia a los Estados afectados debe definirse sobre la base de la cooperación internacional, no como una afirmación de derechos. UN وينبغي تحديد دور الأطراف الثالثة في عرض المساعدة على الدول المتضررة على أساس التعاون الدولي، وليس كتأكيد للحقوق.
    Así, de conformidad con el Convenio de París de 1960 sobre la responsabilidad de terceros en materia de energía nuclear, el carácter, las modalidades y el alcance de las indemnizaciones, así como su distribución equitativa, han de regirse por la legislación nacional. UN فبموجب اتفاقية باريس المتعلقة بمسؤولية الأطراف الثالثة في ميدان الطاقة النووية لعام 1960، مثلا، تخضع طبيعة التعويض وشكله ومداه فضلا عن توزيعه العادل للقانون الوطني.
    Las contribuciones de terceros a otros recursos aumentó 47% y llegó a la cifra récord de 2.500 millones de dólares. UN وارتفعت مساهمات الأطراف الثالثة في الموارد الأخرى بنسبة 47 في المائة لتصل إلى مستوى قياسي قدره 2.5 بليون دولار.
    En cuanto a los derechos de terceros, al tratar de otorgar a los pueblos indígenas derechos exclusivos sobre la propiedad, tanto intelectual como real y cultural, en la declaración no se reconocen los derechos de terceros -- en particular los derechos de terceros a acceder a las tierras, el patrimonio y los objetos culturales de los pueblos indígenas -- cuando sea pertinente en virtud de la legislación nacional. UN وبخصوص حقوق الأطراف الثالثة، لا يعترف الإعلان في سعيه لمنح الشعوب الأصلية حقوقا حصرية فكرية وحقيقية وثقافية بحقوق الأطراف الثالثة - خصوصا حقوق الأطراف الثالثة في الوصول إلى أراضي الشعوب الأصلية والقطع التراثية والثقافية حيثما اقتضت الحاجة بموجب القانون الوطني.
    b) Oponibilidad a terceros de las operaciones de financiación de adquisiciones relacionadas con bienes de equipo y existencias UN النفاذ تجاه الأطراف الثالثة في إطار معاملات تمويل احتياز المعدات والمخزونات
    De modo similar, en el artículo 18 del Protocolo II a los Convenios de Ginebra de 1949 se ha reconocido el derecho de los terceros a ofrecer asistencia en caso de conflicto: UN 87 - كذلك، تعترف المادة 18 من البروتوكول الثاني لاتفاقيات جنيف لعام 1949 على حق الأطراف الثالثة في عرض المساعدة في حالات النزاع:
    Se dijo que, en la medida en que el producto lo constituyeran bienes tangibles, la existencia y el alcance de los derechos de terceros en tales bienes se regiría por la ley del país en el que éstos estuviesen situados a fin de no frustrar las expectativas normales de las partes que proporcionaban financiación al cedente amparándose en la ley del lugar en que se encontraban esos bienes. UN وذُكر أنه فيما يتعلق باشتمال العائدات على موجودات ملموسة، ينبغي الاستناد بشأن وجود ومدى حقوق الأطراف الثالثة في تلك الموجودات الى قانون البلد الذي توجد فيه، وذلك بغية اجتناب احباط التوقعات العادية لدى الأطراف الذين قدموا التمويل الى المحيل معولين على قانون موضع تلك الموجودات.
    Convenio sobre la responsabilidad de terceros en materia de energía nuclear, de 1960 (Convenio de París de 1960) UN الاتفاقية المتعلقة بمسؤولية الأطراف الثالثة في مجال الطاقة النووية، المؤرخة 29تموز/ يوليه 1960(اتفاقية باريس لعام 1960)
    En la esfera de la energía nuclear, el artículo 7 del Convenio sobre la responsabilidad de terceros en materia de energía nuclear, de 1960, limita la responsabilidad del explotador. UN 615- وفي مجال الطاقة النووية، وضعت المادة 7 من اتفاقية باريس لعام 1960 المتعلقة بمسؤولية الأطراف الثالثة في ميدان الطاقة النووية حدوداً لمسؤولية المشغِّل.
    Cuestión 6: Determinar si procede adoptar el criterio de un nexo documental o no documental para la protección de terceros en el marco del proyecto de artículo 5 presentado en el documento A/CN.9/WG.III/WP.44 UN المسألة 6: هل ينبغي اتباع نهج مستندي أم غير مستندي لحماية الأطراف الثالثة في مشروع المادة 5 بالصيغة الواردة في الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.44؟
    Convenio Complementario de 1963 del Convenio de París de 1960 sobre la responsabilidad de terceros en materia de energía nuclear (Convenio de Bruselas de 1963) UN الاتفاق المكمل لاتفاقية باريس لعام 1960(الاتفاقية المتعلقة بمسؤولية الأطراف الثالثة في مجال الطاقة النووية ( اتفاقية بروكسل لعام 1963)
    incorporar en la nueva legislación prevista sobre el blanqueo de dinero determinadas disposiciones para definir el concepto de los bienes y productos del delito como objetos de los procedimientos de decomiso y definir el concepto de la buena voluntad de terceros en los procedimientos de decomiso, a menos que estos asuntos se traten exclusivamente en la jurisprudencia; UN :: إدراج أحكام معيّنة في تشريع غسل الأموال الجديد المتوخّى استحداثه من أجل تعريف مفهوم إخضاع الممتلكات والعائدات المرتبطة بالجريمة لإجراءات المصادرة، وكذلك تحديد مفهوم حسن النية لدى الأطراف الثالثة في سياق النظر في إجراءات المصادرة، ما لم تكن هذه المسائل منصوصاً عليها حصرياً في قانون السوابق القضائية؛
    Protocolo de 2004 por el que se enmienda el Convenio sobre la responsabilidad de terceros en materia de energía nuclear, de 29 de julio de 1960, enmendado a su vez por el Protocolo Adicional de 28 de enero de 1964 y por el Protocolo de 16 de noviembre de 1982 (Convenio de París de 2004) UN البروتوكول المعدل لاتفاقية مسؤولية الأطراف الثالثة في مجال الطاقة النووية، المؤرخة 29تموز/ يوليو 1960، بصيغتها المعدلة بالبروتوكول الإضافي المؤرخ 28كانون الثاني/ يناير 1964، وبالبروتوكول المؤرخ 16تشرين الثاني/ نوفمبر 1982 (اتفاقية باريس لعام 2004)
    d) Cumplirá sus obligaciones internacionales en relación con la protección de los derechos de terceros a utilizar legítimamente el océano de conformidad con el derecho internacional y a operar legítimamente en el océano de conformidad con el derecho internacional; UN (د) الامتثال لالتزاماته الدولية المتصلة بحماية حقوق الأطراف الثالثة في استخدام المحيط والعمل فيه بشكل مشروع وفقا للقانون الدولي؛
    También recibió cierto apoyo otra propuesta que consistía en limitar la definición de terceros a los consignadores, los consignatarios, las partes controladoras, los tenedores de los documentos, las personas mencionadas en el proyecto de artículo 31 y la " parte a la que se ha de dar aviso " . UN وأُبدي أيضا قدر من التأييد لاقتراح آخر يدعو إلى حصر تعريف الأطراف الثالثة في المرسِلين والمرسَل إليهم والأطراف المسيطرة والحائزين والأشخاص المشار إليهم في مشروع المادة 31، إضافة إلى " الطرف المشعَر " .
    Además, se observó que la recomendación 196 ofrecía a un exportador la posibilidad de asegurar la eficacia frente a terceros de su garantía real exclusivamente en el país en el que los bienes pertinentes fueran importados. UN وعلاوة على ذلك قيل إن التوصية 196 تتيح للمصدِّر إمكانية ضمان نفاذ حقه الضماني تجاه الأطراف الثالثة في البلد الذي ستستورد إليه السلع المعنية، حصرا.
    Además, el mismo principio que prevé el derecho de los terceros a ofrecer asistencia se puede encontrar en el apartado 2) del artículo 3 común del Convenio de Ginebra de 1949: UN 86 - وعلاوة على ذلك، يرد نفس هذا المبدأ الذي ينص على حق الأطراف الثالثة في عرض المساعدة في الفقرة الفرعية (2) من المادة 3 المشتركة لاتفاقيات جنيف لعام 1949():
    Se dijo también que no había razón alguna para que un tercero con algún derecho dimanante de dicho tipo de contrato estuviera en una situación más favorable que las propias partes en dicho contrato. UN غير أنه أُشير أيضا إلى أنه لا حاجة إلى وضع الأطراف الثالثة في تلك العقود في وضع أفضل من وضع الأطراف في العقود نفسها.
    La gran mayoría de los Estados que han aprobado un régimen general de garantías reales adoptan este criterio de oponibilidad automática a terceros en los casos de este tipo. UN وتسلك معظم الدول التي اعتمدت نظاما عاما للحقوق الضمانية هذا النهج للنفاذ تلقائيا تجاه الأطراف الثالثة في هذه الأنواع من الحالات.
    Además, se señaló que, en las prácticas mercantiles, la necesidad de proteger a los terceros que fueran partes en contratos por volumen de carga era limitada, dado que esos terceros eran muchas veces en realidad empresas subsidiarias de las del cargador, entidades empresariales conexas o transitarios. UN وإضافة إلى ذلك، لوحظ أنه، في الممارسة التجارية، تكون الحاجة إلى حماية الأطراف الثالثة في عقد الحجم محدودة لأن هذه الأطراف الثالثة كثيرا ما تكون في الواقع كيانات فرعية تابعة للشاحن أو كيانات اعتبارية أو يكونون وكلاء شحن.
    Este enfoque se justifica a menudo con la dificultad que entraña la identificación del producto de una enajenación y con la necesidad de proteger los derechos de los terceros sobre el producto. UN وكثيرا ما تساق صعوبة تحديد عائدات التصرف وضرورة حماية حقوق الأطراف الثالثة في العائدات لتبرير هذا النهج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus