"الأطراف الفاعلة من غير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • agentes no
        
    • entidades no
        
    • de los actores no
        
    • a los actores no
        
    • de actores no
        
    • de agentes distintos de
        
    El peligro de permitir que estos agentes no estatales adquieran minas es grave y severo. UN والسماح لتلك الأطراف الفاعلة من غير الدول بالحصول على الألغام ينطوي على خطر جسيم وفادح.
    Esta triste situación ha llevado a la comunidad internacional a temer que algunos Estados o agentes no estatales utilicen o amenacen con utilizar las armas de destrucción en masa. UN وهذه الحالة المحزنة جعلت المجتمع العالمي يشعر بالقلق من إمكانية استعمال أسلحة الدمار الشامل، أو التهديد باستعمالها من الدول أو الأطراف الفاعلة من غير الدول.
    En ese contexto resultan especialmente preocupantes los agentes no estatales. UN وفي هذا السياق, تثير الأطراف الفاعلة من غير الدول القلق بصورة خاصة.
    Tema: Exportaciones a entidades no estatales UN الموضوع: الصادرات إلى الأطراف الفاعلة من غير الدول
    Por último, la Sra. Quisumbing planteó la cuestión de la responsabilidad de los actores no estatales, como los medios de información, que podían provocar efectos adversos al cubrir los casos de toma de rehenes. UN وأخيراً، أثارت السيدة كويزومبنغ القضية المتعلقة بمسؤوليات الأطراف الفاعلة من غير الدول، بما فيها وسائط الإعلام، فيما يتصل بالآثار السلبية التي يُحتمل أن تترتب على تغطيتها لحوادث أخذ الرهائن.
    Mientras que no se logre la perfecta y completa universalización de la Convención, y mientras se sigan produciendo minas antipersonales en el mundo, y éstas sigan llegando con la sorprendente facilidad actual a los actores no estatales, tememos que seguiremos sintiendo lo mismo: sana envidia y sufrimiento. UN وإلى أن نحقق إضفاء الطابع العالمي الصرف والكامل على هذه الاتفاقية، وطالما أن الألغام المضادة للأفراد لا تزال تُنتَج في العالم ولا تزال تصل إلى الأطراف الفاعلة من غير الدول بالسهولة المدهشة التي نشهدها حالياً، فإننا نخشى أن تظل مشاعرنا على حالها: مشاعر حسد ومعاناة.
    Además, la adhesión universal a la Convención se encuentra limitada por el hecho de que agentes no estatales producen, almacenan y utilizan minas. UN وعلاوة على ذلك، فإن الانضمام العالمي إلى الاتفاقية مقيد بحقيقة أن الأطراف الفاعلة من غير الدول تنتج وتخزن وتستخدم الألغام.
    Los agentes no estatales, que son con frecuencia creciente quienes atacan y hostigan a los defensores de los derechos humanos, multiplican su actividad en un clima de impunidad. UN وتجد الأطراف الفاعلة من غير الدول، التي تهاجم المدافعين عن حقوق الإنسان وتتحرش بهم بشكل متزايد، تشجيعاً كبيراً في مناخ يسوده الإفلات من العقاب.
    Es mucho menos probable que los terroristas y los agentes no estatales adquieran y usen armas nucleares. UN لكن حصول الإرهابيين أو الأطراف الفاعلة من غير الدول على الأسلحة النووية واستعمالها يبقى أقل احتمالا.
    La posibilidad de que agentes no estatales puedan adquirir el uso de dichas armas es realmente preocupante. UN ومن دواعي القلق البالغ حقا إمكانية حصول الأطراف الفاعلة من غير الدول على تلك الأسلحة وأن تستخدمها.
    En ese sentido, el predecesor del orador obligó a rendir cuentas a los agentes no estatales respecto del derecho a la salud. UN وفي هذا الصدد، حاسب سلفه الأطراف الفاعلة من غير الدول فيما يتعلق بالحق في الصحة.
    Es mucho menos probable que los terroristas y los agentes no estatales adquieran y utilicen armas nucleares. UN لكن حصول الإرهابيين أو الأطراف الفاعلة من غير الدول على الأسلحة النووية واستعمالها يبقى أقل احتمالا.
    Se reconoce ampliamente que las armas, de cualquier tipo, son peligrosas en las manos de agentes no estatales. UN ومن المسلم به بصورة واسعة أن الأسلحة من أي نوع كان تشكل خطورة في أيدي الأطراف الفاعلة من غير الدول.
    El Reino Unido continúa creyendo que la proliferación de armas y materiales de destrucción en masa hacia agentes no estatales sigue constituyendo una grave amenaza. UN ولا تزال المملكة المتحدة تعتقد أن انتشار أسلحة الدمار الشامل ومواده بين الأطراف الفاعلة من غير الدول يظل تهديدا خطيرا.
    Aunque la responsabilidad principal recaía sobre los Estados, la función de los agentes no estatales también era esencial. UN وعلى الرغم من أن الدول تتحمل المسؤولية الأولى، فإن دور الأطراف الفاعلة من غير الدول أساسي أيضاً.
    Los protagonistas emprenden actividades preventivas en todos los niveles -- agentes no estatales, organizaciones no gubernamentales, Estados y organizaciones regionales e internacionales. UN وتبذل الأطراف الفاعلة الجهود في جميع المستويات لمنع نشوب الصراع، وهي تشمل الأطراف الفاعلة من غير الدول، والمنظمات غير الحكومية، والدول والمنظمات الإقليمية والمنظمات الدولية.
    Los problemas de la mundialización también hacen que sea necesario encarar cuestiones como la mayor inclusión, la participación y la responsabilidad de agentes no estatales. UN وتحديات العولمة أيضا تجعل من الضروري التصدي لمسائل مثل زيادة استيعاب المجتمع لمختلف الفئات، ومشاركة الأطراف الفاعلة من غير الدول وخضوعها للمساءلة.
    Debemos impedir que entidades no estatales tengan acceso a las armas pequeñas y ligeras y para ello debemos modificar los acuerdos mundiales pertinentes. UN ويجب أن نمنع حصول الأطراف الفاعلة من غير الدول على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بإعادة إنعاش الاتفاقات العالمية ذات الصلة.
    En particular, se plantea la cuestión de cómo lograr que las entidades no estatales observen las normas y los principios internacionales. UN وقد برزت على وجه الخصوص مسائل تتعلق بكيفية جعل الأطراف الفاعلة من غير الدول تخضع للمساءلة بمقتضى المعايير والمبادئ الدولية.
    Aún tienen que debatirse algunos temas sensibles, como los adelantos tecnológicos, la seguridad y el transporte de municiones y la actuación de los actores no estatales. UN ولا يزال هناك عدد من المواضيع الحساسة التي لم تناقش، مثل التطورات التكنولوجية، وسلامة الذخائر ونقلها ودور الأطراف الفاعلة من غير الدول.
    a) Reconocer en sus sistemas jurídicos el papel que incumbe a los actores no estatales en la prestación de servicios de asistencia judicial para satisfacer las necesidades de la población; UN (أ) الإقرار في نظمها القانونية بدور الأطراف الفاعلة من غير الدول في تقديم خدمات المساعدة القانونية لتلبية احتياجات السكان؛
    Esta prerrogativa ha sido celosamente custodiada por los Estados, que han tipificado como delito el uso de la fuerza por parte de actores no estatales o de quienes participan en conflictos armados sin sanción estatal. UN وقد حرصت الدول على التمسك بشدة بهذا الامتياز، حيث جرَّمت استخدام القوة من قبل الأطراف الفاعلة من غير الدول أو الأطراف المشاركة في صراعات مسلحة لا تحظى بتأييد الدول.
    Para aprovechar la contribución de agentes distintos de los gobiernos en esa esfera, especialmente el sector privado, una cuestión fundamental ha sido estudiar modelos de alianzas con bancos y programas no gubernamentales con las que rebajar los costos de los préstamos concedidos a los migrantes antes de la partida y reducir así los costos de transacción de la movilidad. UN 15 - ومن أجل الاستفادة من مساهمة الأطراف الفاعلة من غير الحكومات في هذا المجال، ولا سيما القطاع الخاص، تم النظر في إحدى المسائل الرئيسية المتمثلة في استكشاف نماذج شراكات مع المصارف والبرامج غير الحكومية الرامية إلى الحد من تكلفة القروض الممنوحة للمهاجرين قبل مغادرتهم للحد من تكاليف معاملات التنقل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus