"الأطراف اللبنانية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las partes libanesas
        
    • los partidos libaneses
        
    • las partes en el Líbano
        
    • los sectores del Líbano
        
    Prosiguen las gestiones de las partes libanesas e internacionales para llegar a un acuerdo. UN والجهود التي تبذلها الأطراف اللبنانية والدولية من أجل التوصل إلى اتفاق لا تزال جارية.
    Asimismo, varios miembros alentaron a todas las partes libanesas a participar en el diálogo nacional y a comprometerse a lograr verdaderos progresos. UN وشجع، أيضا، الأعضاء الأطراف اللبنانية كافة على الانخراط تماما في عملية الحوار الوطني والالتزام بتحقيق تقدم ملموس.
    Asimismo, algunos miembros alentaron a todas las partes libanesas a participar plenamente en el diálogo nacional y a comprometerse a lograr verdaderos progresos. UN وشجع الأعضاء كذلك الأطراف اللبنانية كافة على المشاركة مشاركة كاملة في عملية الحوار الوطني وأن تلتزم بتحقيق تقدم حقيقي.
    El Presidente Michel Sleiman había vuelto a exhortar a todas las partes libanesas a desvincularse de la crisis siria y a respetar la Declaración de Baabda. UN وقد جدد الرئيس ميشيل سليمان دعوته إلى جميع الأطراف اللبنانية بأن تنأى بنفسها عن الأزمة في سوريا وبأن تحترم إعلان بعبدا.
    Exhorto a los partidos libaneses a que pongan fin de inmediato a todos los esfuerzos encaminados a adquirir y crear capacidad paramilitar. UN وإنني أدعو الأطراف اللبنانية إلى أن توقف فورا كل الجهود التي تبذلها لامتلاك وبناء قدرات شبه عسكرية.
    Exhortó a todas las partes libanesas a reiterar su compromiso con la Declaración de Baabda y la política de disociación, y a establecer un nuevo gobierno lo antes posible. UN ودعا جميع الأطراف اللبنانية إلى الالتزام مجددا بإعلان بعبدا وسياسة النأي بالنفس، وتشكيل حكومة جديدة بأسرع ما يمكن.
    Expresando su pleno apoyo al diálogo nacional libanés y encomiando a todas las partes libanesas por haberlo entablado y por haber logrado consenso en ese contexto respecto de varios asuntos importantes, UN وإذ يعرب عن تأييده التام للحوار الوطني اللبناني وإذ يشيد بجميع الأطراف اللبنانية لحسن تصرفها ولتوافق الآراء الذي تم التوصل إليه في هذا السياق بشأن مسائل هامة،
    Expresando su pleno apoyo al diálogo nacional libanés y encomiando a todas las partes libanesas por haberlo entablado y por haber logrado consenso en ese contexto respecto de varios asuntos importantes, UN وإذ يعرب عن تأييده التام للحوار الوطني اللبناني وإذ يشيد بجميع الأطراف اللبنانية لحسن تصرفها ولتوافق الآراء الذي تم التوصل إليه في هذا السياق بشأن مسائل هامة،
    Esperamos que ese logro contribuya al regreso de todas las partes libanesas a la mesa de negociación, así como a la reanudación de un diálogo nacional libanés a fin de examinar la cuestión de los derechos presidenciales y el proceso político, de conformidad con la constitución. UN ونأمل أن يسهم هذا الإنجاز في عودة كافة الأطراف اللبنانية إلى طاولة المفاوضات والحوار الوطني لمعالجة الخلافات حول الاستحقاق الرئاسي والعملية السياسية وفقا للدستور.
    El papel de las partes ajenas al problema debería limitarse a alentar a las partes libanesas a llegar a un consenso entre ellas a fin de alcanzar soluciones que redunden en beneficio del Líbano, ahora y en el futuro. UN وهنا ينحصر دور الجهات الخارجية في تشجيع الأطراف اللبنانية على التوافق فيما بينها للتوصل إلى الحلول التي تخدم حاضر لبنان ومستقبله.
    En vista de lo anterior, el Secretario General estará encargado de establecer contacto inmediato con todas las partes libanesas, árabes, regionales e internacionales, y podrá invitar a cualquier oficial árabe a que preste asistencia en esta cuestión. UN :: تكليف الأمين العام، في ضوء ما تقدم، بإجراء اتصالات فورية مع جميع الأطراف اللبنانية والعربية والإقليمية والدولية، وله أن يستعين بأي مسؤول عربي للمساعدة في هذا الشأن.
    El Secretario General deberá examinar el porcentaje de representación en el gobierno con las dos partes interesadas en dicha reunión de las partes libanesas; será preciso apoyar los esfuerzos del Secretario General para ayudar a las partes a hallar una solución de compromiso. UN :: قيام الأمين العام بمعالجة نسب التمثيل في الحكومة مع الطرفين المعنيين في اجتماع الأطراف اللبنانية المشار إليها، ودعم جهود الأمين العام في مساعدة تلك الأطراف على الوصول إلى حل توافقي فيما بينها.
    Esperamos que las partes libanesas puedan respetar el acuerdo de Doha, fortalecer su unidad y hacer esfuerzos en común para proteger la paz, la estabilidad y el desarrollo nacional. UN ونأمل أن تتمكن الأطراف اللبنانية من تطبيق اتفاق الدوحة، وتعزيز وحدتها وبذل جهود مشتركة لضمان السلام الوطني والاستقرار والتنمية.
    Con respecto al Líbano, muchos oradores exhortaron a todas las partes libanesas a buscar una solución política negociada a la situación actual y expresaron su apoyo al carácter independiente del Tribunal Especial para el Líbano. UN وفيما يتعلق بلبنان، دعا العديد من المتكلمين كافة الأطراف اللبنانية إلى السعي إلى حل سياسي تفاوضي للوضع الحالي، وأعربوا عن تأييد استقلال المحكمة الخاصة للبنان.
    Los miembros del Consejo destacaron la necesidad de que todas las partes libanesas respetasen la política de desvinculación del país, en consonancia con el compromiso adquirido en la Declaración de Baabda. UN وشدد أعضاء المجلس على ضرورة أن تحترم جميع الأطراف اللبنانية سياسة النأي بالنفس التي ينتهجها البلد، اتساقا مع ما التزم به في إعلان بعبدا.
    a) Un diálogo político sostenido entre las partes libanesas sobre cuestiones fundamentales UN (أ) استمرار الحوار السياسي بين الأطراف اللبنانية بشأن المسائل الرئيسية
    Los miembros del Consejo destacaron la necesidad de que todas las partes libanesas respetasen la política de desvinculación del Líbano, en consonancia con el compromiso adquirido en la Declaración de Baabda. UN وشدد أعضاء المجلس على ضرورة أن تحترم جميع الأطراف اللبنانية سياسة النأي بالنفس التي ينتهجها لبنان، اتساقا مع ما التزم به في إعلان بعبدا.
    También se refirió a la participación reconocida de Hizbullah en el conflicto sirio y subrayó la necesidad de que todas las partes libanesas renovaran su compromiso con la Declaración de Baabda y la política de desvinculación. UN وناقش المنسق أيضاً مشاركة حزب الله في النزاع السوري، التي أقر بها حزب الله، وشدد على ضرورة قيام جميع الأطراف اللبنانية بتجديد التزامها بإعلان بعبدا وسياسة النأي بالنفس.
    El Presidente Sleiman volvió a exhortar a todas las partes libanesas a desvincularse de la crisis en la República Árabe Siria y a respetar la Declaración de Baabda. UN وقد جدد الرئيس سليمان دعوته جميع الأطراف اللبنانية إلى أن تنأى بنفسها عن الأزمة في الجمهورية العربية السورية وإلى احترام إعلان بعبدا.
    Asumir el compromiso con la iniciativa árabe para prestar ayuda al Líbano para salir de su crisis, apoyar los esfuerzos del Secretario General para alentar a los partidos libaneses a alcanzar un consenso a fin de superar esta crisis y proteger la seguridad, unidad, estabilidad y prosperidad del Líbano. UN - التمسك بالمبادرة العربية لمساعدة لبنان على الخروج من أزمته، ودعم جهود الأمين العام لتشجيع الأطراف اللبنانية على التوافق فيما بينها لتجاوز هذه الأزمة، بما يصون أمن ووحدة واستقرار لبنان وازدهاره.
    Exhorto a todas las partes en el Líbano a que renueven su compromiso con los principios del plan de siete puntos de su Gobierno. UN وأدعو جميع الأطراف اللبنانية إلى تجديد التزامها بمبادئ خطة النقاط السبع التي طرحتها حكومة لبنان.
    Además, instaron a todo el pueblo libanés a preservar la unidad nacional ante los intentos de socavar la estabilidad del país y reafirmaron la importancia de que todos los sectores del Líbano respetaran la política de desvinculación del Líbano, y se abstuvieran de intervenir en la crisis siria, en acuerdo con el compromiso contraído en la Declaración de Baabda. UN كما ناشد المجلس كل اللبنانيين الحفاظ على الوحدة الوطنية في مواجهة المحاولات الرامية إلى تقويض الاستقرار في البلد، وشدّد على أهمية أن تحترم جميع الأطراف اللبنانية سياسة التحييد التي ينتهجها لبنان وأن تمتنع عن التورط بأي شكل من الأشكال في الأزمة السورية، بما يتسق مع الالتزامات الواقعة على عاتقها بموجب إعلان بعبدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus