Durante el segundo ciclo, que tuvo lugar en 2002, se presentaron informes sobre la aplicación en todos los países Partes afectados. | UN | وأُجريت دورة الإبلاغ الثانية في عام 2002 وقدَّمت فيها البلدان الأطراف المتضرِّرة كافة تقارير عن مستوى تنفيذ الاتفاقية. |
Principios para la presentación de informes de los países Partes afectados | UN | مبادئ الإبلاغ من قِبل البلدان الأطراف المتضرِّرة |
i) La participación efectiva de los países Partes afectados, como principal fuente de información, en el proceso; | UN | ' 1` مشاركة البلدان الأطراف المتضرِّرة مشاركة فعالة في العملية بوصفها المصادر الرئيسية للمعلومات؛ |
El segundo proceso de presentación de informes tuvo lugar en 2002, y se caracterizó por la presentación de informes de todos los países Partes afectados. | UN | وجرت دورة الإبلاغ الثانية في عام 2002 واتَّسمت بتقديم تقارير من قبل جميع البلدان الأطراف المتضرِّرة. |
a) La presentación de informes por los países Partes afectados debería guiarse por una participación constante de los interesados y la continuidad de las consultas con éstos. | UN | ينبغي أن تسترشد عملية الإبلاغ من قِبل البلدان الأطراف المتضرِّرة بالتشاور المتواصل مع أصحاب المصلحة المعنيين ومشاركتهم. |
El segundo tuvo lugar en 2002, y se caracterizó por la presentación de informes de todos los países Partes afectados. | UN | وعُقدت دورة الإبلاغ الثانية في عام 2002 واتَّسمت بتقديم البلدان الأطراف المتضرِّرة كافة تقارير فيها. |
Esos indicadores deberían ser compatibles con los indicadores que deben establecerse para los países Partes afectados. | UN | وينبغي أن تتماشى هذه المؤشرات مع المؤشرات المقرَّر وضعها للبلدان الأطراف المتضرِّرة. |
El segundo ciclo tuvo lugar en 2002, y se caracterizó, de forma excepcional, por la presentación de informes de todos los países Partes afectados. | UN | وجرت دورة الإبلاغ الثانية في عام 2002 واتَّسمت بطابعٍ استثنائي، حيث قُدِّمت فيها تقارير من البلدان الأطراف المتضرِّرة كافة. |
En total se presentaron, respectivamente, 115, 148 y 139 informes de los países Partes afectados en los ciclos primero, segundo y tercero de presentación de informes. | UN | وقدَّمت البلدان الأطراف المتضرِّرة في المجمل 115 و148 و139 تقريراً خلال دورات الإبلاغ الأولى والثانية والثالثة، على التوالي. |
II. PRINCIPIOS PARA LA PRESENTACIÓN DE INFORMES DE LOS PAÍSES Partes afectados | UN | ثانياً- مبادئ الإبلاغ من قِبل البلدان الأطراف المتضرِّرة |
ii) La revisión del formato y las directrices para la presentación de informes de los países Partes afectados, incluida la revisión del perfil del país; | UN | ' 2` تنقيح شكل التقارير المقدَّمة من البلدان الأطراف المتضرِّرة والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالإبلاغ المنطبقة عليها، بما في ذلك الدراسات القطرية الموجزة؛ |
De este modo, los países Partes afectados tomarán la iniciativa para señalar las experiencias positivas que merecen ser divulgadas, difundidas y, a la larga, imitadas. | UN | وبهذا، سيكون للبلـدان الأطراف المتضرِّرة دور الريادة في تحديد التجارب الإيجابية التي يجدر تقاسمها ونشرها ومن ثم تكراراها. |
En 2002, como caso excepcional, los países Partes desarrollados informaron sobre la ayuda facilitada a todos los países Partes afectados. | UN | وفي عام 2002، أبلغت البلدان الأطراف المتقدِّمة، على سبيل الاستثناء، بما قدمته من دعمٍ إلى البلدان الأطراف المتضرِّرة كافة. |
En ninguno de los dos casos se puede hacer un análisis comparativo de la información comunicada por esas organizaciones y la presentada por los países Partes afectados. | UN | وفي كلتا الحالتين، لا يمكن تقييم المعلومات المقدَّمة من هذه الكيانات بالاستناد إلى المعلومات المقدمة من البلدان الأطراف المتضرِّرة. |
1. Conclusiones y recomendaciones pertinentes a los países Partes afectados | UN | 1- الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بالبلدان الأطراف المتضرِّرة |
38. La información financiera de los países Partes afectados debería comunicarse mediante un anexo financiero común, que podría incluir el uso de los marcadores de Río. | UN | 38- كما ينبغي أن يستند الإبلاغ المالي من جانب البلدان الأطراف المتضرِّرة إلى مرفقٍ مالي موحَّد، يمكن أن يشمل استخدام معالم ريو. |
El Comité de Examen de la Aplicación de la Convención tal vez desee examinar esta información en su séptima reunión e impartir orientación adicional a la secretaría sobre la elaboración de un proyecto de directrices para la presentación de informes de los países Partes afectados, con miras a su aprobación por la Conferencia de las Partes en su noveno período de sesiones. | UN | وقد تودُّ لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية النظر في هذه المعلومات في دورتها السابعة وتقديم مزيدٍ من التوجيهات إلى الأمانة بشأن وضع مشروع مبادئ توجيهية متعلقة بالإبلاغ من قبل البلدان الأطراف المتضرِّرة ليعتمده مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة. |
3. De conformidad con el artículo 26 de la Convención y con la decisión 11/COP.1, se pide a los países Partes afectados que faciliten una descripción de las estrategias que hayan adoptado de conformidad con el artículo 5 de la Convención así como cualquier información pertinente sobre su aplicación. | UN | 3- كما أن البلدان الأطراف المتضرِّرة مطالَبةٌ، وفقاً للمادة 26 من الاتفاقية والمقرّر 11/م أ-1، بتقديم وصفٍ لما وضعته من استراتيجيات عملاً بالمادة 5 من الاتفاقية وأي معلوماتٍ أخرى ذات صلة بتنفيذها. |
Por último, los principios se han elaborado teniendo en cuenta la capacidad de los países Partes afectados para facilitar la información necesaria, considerando las limitaciones a las que puedan enfrentarse en términos de disponibilidad de tiempo y de recursos financieros y humanos, así como de apoyo institucional y de tecnologías de la información. | UN | وأخيراً، صيغت مبادئ الإبلاغ مع مراعاة قدرة البلدان الأطراف المتضرِّرة على تقديم المعلومات اللازمة بالنظر إلى ما قد تواجهه في ذلك من معوِّقاتٍ تتعلق بمدى توفر الوقت والموارد المالية والبشرية والدعم المؤسسي والدعم في مجال تكنولوجيا المعلومات. |
iii) Ayuden a los países Partes afectados a acceder a recursos financieros nuevos y adicionales (decisión 4/COP.8); | UN | `3` مساعدة البلدان الأطراف المتضرِّرة على الحصول على موارد مالية جديدة وإضافية (المقرَّر 4/م أ-8)؛ |