"الأطراف المتعاقدة السامية إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las Altas Partes Contratantes a
        
    • de las Altas Partes Contratantes
        
    La Conferencia invita a las Altas Partes Contratantes a que alienten nuevas adhesiones a la Convención y sus Protocolos anexos. UN ويدعو المؤتمر الأطراف المتعاقدة السامية إلى تشجيع المزيد من الانضمام إلى الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها.
    La Conferencia invita a las Altas Partes Contratantes a que alienten nuevas adhesiones a la Convención y sus Protocolos anexos. UN ويدعو المؤتمر الأطراف المتعاقدة السامية إلى تشجيع المزيد من الانضمام إلى الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    La Conferencia invita a las Altas Partes Contratantes a que alienten nuevas adhesiones a la Convención y sus Protocolos anexos. UN ويدعو المؤتمر الأطراف المتعاقدة السامية إلى تشجيع المزيد من الانضمام إلى الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    Por consiguiente, invita a las Altas Partes Contratantes a que actúen con flexibilidad en sus negociaciones, de modo que se elabore un texto equilibrado y consensuado. UN ودعت بيرو من ثم الأطراف المتعاقدة السامية إلى أن تتحلى بالمرونة في محادثاتها قصد وضع نص متوازن وتوافقي.
    En este contexto la Conferencia invita a las Altas Partes Contratantes a que alienten nuevas adhesiones a la Convención y sus Protocolos anexos. UN ويدعو المؤتمر، في هذا السياق، الأطراف المتعاقدة السامية إلى تشجيع المزيد من الانضمام إلى الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    Instaron a las Altas Partes Contratantes a cumplir las obligaciones estipuladas en el Cuarto Convenio de Ginebra de respetar y garantizar el respeto del Convenio en cualquier circunstancia. UN ودعوا الأطراف المتعاقدة السامية إلى تنفيذ التزاماتها وفقاً لاتفاقية جنيف الرابعة وإلى احترام وضمان احترام المعاهدة في مختلف الظروف.
    2. Instar a todas las Altas Partes Contratantes a que presenten informes sobre el cumplimiento; UN 2- تُدعى جميع الأطراف المتعاقدة السامية إلى تقديم تقارير عن الامتثال.
    Consciente de la necesidad de elaborar un protocolo lo suficientemente ambicioso que no socave la Convención de Oslo ni el derecho internacional humanitario, el Perú insta a las Altas Partes Contratantes a mostrar flexibilidad para poder alcanzar un texto equilibrado. UN وإذ تدرك بيرو ضرورة وضع بروتوكول طموح بما فيه الكفاية، لا يمس لا باتفاقية أوسلو ولا بالقانون الإنساني الدولي، فإنها تدعو الأطراف المتعاقدة السامية إلى التحلي بالمرونة للتوصل إلى نص متوازن.
    Asimismo, desea que se reafirme el compromiso de las Altas Partes Contratantes con el Mecanismo para el Cumplimiento de la Convención y que se inste a todas las Altas Partes Contratantes a presentar informes anuales sobre el cumplimiento de las disposiciones. UN كما أراد أيضاً إعادة تأكيد تمسك الأطراف المتعاقدة السامية بآلية الامتثال للاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها ودعوة جميع الأطراف المتعاقدة السامية إلى تقديم تقارير سنوية بشأن الامتثال للاتفاقية.
    19. En la Cuarta Conferencia de Examen se instó a las Altas Partes Contratantes a que presentasen informes nacionales anuales sobre el cumplimiento. UN 19- دعا المؤتمر الاستعراضي الرابع الأطراف المتعاقدة السامية إلى تقديم تقارير وطنية سنوية عن الامتثال.
    15. Las Naciones Unidas seguirán desempeñando una función coordinadora y administrativa para la prestación de asistencia por las Altas Partes Contratantes a los países y territorios afectados por REG. UN 15- ستواصل الأمم المتحدة الاضطلاع بدور تنسيقي وإداري للمساعدة المقدمة من الأطراف المتعاقدة السامية إلى البلدان والأقاليم المتضررة من المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Exhorta encarecidamente a las Altas Partes Contratantes a que en 2009 tomen medidas para reforzar el derecho internacional aplicable a estas armas, ya sea negociando un nuevo protocolo o en el contexto del Protocolo II Enmendado. UN وهي تدعو بقوة الأطراف المتعاقدة السامية إلى أن تتخذ في عام 2009 تدابير تهدف إلى تعزيز القانون الدولي المنطبق على هذه الذخائر، سواء عن طريق التفاوض بشأن بروتوكول جديد، أو في سياق البروتوكول الثاني المعدل.
    El orador exhorta a las Altas Partes Contratantes a emprender una labor de revisión de los formularios de presentación de informes nacionales para facilitar la transmisión más completa y detallada de información sobre la aplicación del Protocolo V y disponer de una base que permita evaluar mejor las cuestiones cruciales relativas a la interpretación de las obligaciones y a la práctica. UN ودعا السيد موييس الأطراف المتعاقدة السامية إلى مباشرة عملية تنقيح لاستمارات تقديم التقارير الوطنية من أجل تيسير إبلاغ بيانات أكثر شمولاً وأكثر تفصيلاً بشأن تنفيذ البروتوكول الخامس وامتلاك قاعدة تتيح إجراء تقييم أفضل للمسائل الهامة المتعلقة بتفسير الالتزامات وبالممارسة.
    25. El Sr. Reto Wollenmann invitó a las Altas Partes Contratantes a que examinaran cómo podía utilizarse el Plan de Acción para mejorar la asistencia a las víctimas en el marco del Protocolo II enmendado. UN 25- ودعا السيد ريتو فولنمان الأطراف المتعاقدة السامية إلى النظر في الكيفية التي يمكن بها استخدام الخطة من أجل تحسين مساعدة الضحايا في إطار البروتوكول الثاني المعدل.
    25. El Sr. Reto Wollenmann invitó a las Altas Partes Contratantes a que examinaran cómo podía utilizarse el Plan de Acción para mejorar la asistencia a las víctimas en el marco del Protocolo II enmendado. UN 25- ودعا السيد ريتو فولنمان الأطراف المتعاقدة السامية إلى النظر في الكيفية التي يمكن بها استخدام الخطة من أجل تحسين مساعدة الضحايا في إطار البروتوكول الثاني المعدل.
    El Sr. Woolcott lamenta el fracaso en 2011 de las negociaciones acerca de un nuevo protocolo sobre las municiones en racimo e invita a las Altas Partes Contratantes a considerar detenidamente el trabajo que piensan desarrollar en 2013 y en años posteriores. UN وأعرب السيد وولكوت عن أسفه لفشل المفاوضات التي جرت في 2011 بشأن البروتوكول الجديد الخاص بالذخائر العنقودية، ودعا السيد وولكوت الأطراف المتعاقدة السامية إلى إمعان نظرها في الأعمال التي تعتزم القيام بها في عام 2013 وما بعده.
    Sugiere que se divida la recomendación en dos párrafos: uno en el que se inste a las Altas Partes Contratantes a continuar promoviendo el Plan de Acción en el marco general de la Convención y otro en el que se les pida que intercambien, cuando sea posible, experiencias y prácticas del Protocolo V con instrumentos jurídicos internacionales conexos. UN واقترحت تقسيم التوصية إلى فقرتين، إحداهما تدعو الأطراف المتعاقدة السامية إلى مواصلة الترويج لخطة العمل داخل الإطار الواسع للاتفاقية والأخرى تطلب من هذه الأطراف تبادل التجارب والممارسات المتعلقة بالبروتوكول الخامس مع صكوك قانونية دولية ذات صلة، حيثما كان ذلك مُمكناً.
    20. La Cuarta Conferencia de Examen acordó reforzar la aplicación del mecanismo de cumplimiento de la Convención y sus Protocolos anexos, y exhortó a las Altas Partes Contratantes a que presentaran informes nacionales anuales sobre el cumplimiento. UN 20- وافق المؤتمر الاستعراضي الرابع على تعزيز تنفيذ آلية الامتثال للاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها، ودعيت الأطراف المتعاقدة السامية إلى تقديم تقارير وطنية سنوية عن الامتثال.
    3. En preparación de la Reunión de Expertos de 2013, el Coordinador recordó la decisión de la Sexta Conferencia, informó sobre los resultados de la mencionada reunión de composición abierta e invitó a las Altas Partes Contratantes a que contribuyeran activamente a los debates. UN 3- وعند التحضير لاجتماع الخبراء لعام 2013، ذكّر المنسق بقرار المؤتمر السادس، وأفاد عن نتائج الاجتماع المفتوح المشار إليه أعلاه، ودعا الأطراف المتعاقدة السامية إلى المساهمة بنشاط في المناقشات.
    c) Que se exhorte a las Altas Partes Contratantes a que sigan esforzándose por aplicar plenamente el Plan de Acción sobre asistencia a las víctimas en todos sus aspectos; UN (ج) دعوة الأطراف المتعاقدة السامية إلى مواصلة جهودها الرامية إلى تحقيق التنفيذ الكامل لخطة العمل المتعلقة بمساعدة الضحايا في جميع الجوانب؛
    El Coordinador señala a la atención de las Altas Partes Contratantes las recomendaciones del Grupo que figuran en el párrafo 22 del informe. UN ولفت السيد دومنغو انتباه الأطراف المتعاقدة السامية إلى توصيات الفريق الواردة في الفقرة 22 من التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus