"الأطراف المهتمة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las partes interesadas en
        
    • partes interesadas de
        
    • partes interesadas en la
        
    Ya hemos comenzado a colaborar con las partes interesadas en ese sentido. UN وقد بدأنا بالفعل في العمل مع الأطراف المهتمة في ذلك المسعى.
    El Comité Especial seguirá asumiendo el papel rector para facilitar la cooperación entre todas las partes interesadas en esta esfera. UN وسوف تواصل اللجنة الخاصة القيام بدور ريادي في تيسير التعاون فيما بين جميع الأطراف المهتمة في ذلك المجال.
    Por su parte, se reunirá con los patrocinadores de los proyectos de resolución y con todas las partes interesadas en un intento por llegar a un consenso. UN وإنه سيلتقي مقدمي مشروعي القرارين وجميع الأطراف المهتمة في مسعى للتوصل إلى توافق في الآراء.
    Las publicaciones pueden consultarse en el sitio web de la UNCTAD, que ha seguido aumentando su accesibilidad para las partes interesadas de todo el mundo. UN والمنشورات متاحة في موقع الأونكتاد على الإنترنت، مما يزيد من إمكانية الاطِّلاع عليها من قِبل الأطراف المهتمة في جميع أنحاء المعمورة.
    En la Declaración se ponía de relieve la labor conjunta que realizan las partes interesadas de los países beneficiarios, entre ellos el Brasil y Portugal, así como la UNCTAD, gracias a su ventaja comparativa en esta esfera. UN وشدَّد الإعلان على الجهود المشتركة التي تبذلها الأطراف المهتمة في البلدان المستفيدة المستهدَفة، بما فيها البرازيل والبرتغال، فضلاً عن الأونكتاد نظراً لميزته المقارنة في هذا المجال.
    Concretamente, alentó al Gobierno a que hiciera participar a todas las partes interesadas en la primera etapa de la guía para la transición, lo que haría posible que la Convención Nacional se volviera a reunir. UN وشجع بوجه خاص الحكومة على إشراك جميع الأطراف المهتمة في المرحلة الأولى من خريطة الطريق التي ينبغي أن تُفضي إلى عقد المؤتمر الوطني مجددا.
    Este servicio se basa en un proceso de participación que reúne a todas las partes interesadas en un espacio neutral para identificar políticas y soluciones coherentes. UN وتستند هذه الخدمة إلى عملية تشاركية تجمع بين جميع الأطراف المهتمة في مكان محايد لتحديد السياسات والحلول المتساوقة.
    Específicamente, mi Enviado Especial alentó al Gobierno a que incluyera a todas las partes interesadas en los procesos preparatorios anteriores a la convocación de la Convención Nacional y a que proporcionara un calendario para la aplicación de la guía. UN وحث الحكومة، بوجه خاص، على إشراك جميع الأطراف المهتمة في العمليات التحضيرية المفضية إلى إعادة اجتماع المؤتمر الوطني، وضبط إطار زمني لتنفيذ خريطة الطريق.
    La segunda Cumbre de la Conferencia Internacional sobre la Paz, la Seguridad, la Democracia y el Desarrollo en la Región de los Grandes Lagos, celebrada en Nairobi la semana pasada, constituye la culminación de los esfuerzos realizados por todas las partes interesadas en este sentido. UN إن مؤتمر القمة الثاني المعقود في نيروبي في الأسبوع الماضي، يشكل ذروة الجهود التي بذلتها كل الأطراف المهتمة في ذلك الاتجاه.
    56. Las agrupaciones creadas para la facilitación del comercio deben reunir a las partes interesadas en el extremo del puerto marítimo, en los puntos de cruce de fronteras y en los principales puntos continentales de destino y de origen de las operaciones de transporte y comercio. UN 56- فمن شأن مجموعات التيسير أن تجمع بين الأطراف المهتمة في الموانئ البحرية، وعند مناطق عبور الحدود، وفي الأماكن البرية الرئيسية المعنية باستقبال أو إرسال العمليات التجارية وعمليات النقل.
    :: Apoyar la participación directa de todas las partes interesadas en la deliberación y planificación de las políticas forestales; UN :: دعم المشاركة المباشرة لجميع الأطراف المهتمة في مناقشة وتخطيط سياسة الغابات().
    :: Establecer procedimientos adecuados para promover una participación efectiva de todas las partes interesadas en el proceso de adopción de decisiones sobre la ordenación de los bosques. UN :: إيجاد إجراءات مناسبة لتشجيع المشاركة الفعالة من جانب جميع الأطراف المهتمة في عملية صنع القرار بشأن إدارة الغابات().
    Para ayudar a los estudiantes a prepararse para ser competitivos y eficaces una vez graduados, la Autoridad está colaborando estrechamente con las partes interesadas en las esferas marinas para preparar un programa de becas y expertos asociados que estaría muy vinculado a la formación académica y profesional de los estudiantes. UN وللمساعدة على إعداد الطلاب للتحلي بالقدرة التنافسية والفعالية لدى التخرج، تعمل السلطة بشكل وثيق مع الأطراف المهتمة في الميادين البحرية لإعداد زمالة تدريبية داخلية وبرنامج للخبراء المعاونين يُربط على نحو وثيق بالخلفية الأكاديمية والمهنية للطلاب.
    Mi Representante Especial se ha reunido en varias ocasiones con las autoridades pertinentes y ha mantenido estrechas consultas con la EULEX a fin de alentar la buena disposición y la cooperación entre las partes interesadas en los casos que afectan a las comunidades minoritarias. UN وقد عقد ممثلي الخاص عددا من الاجتماعات مع السلطات المعنية وتشاور عن كثب مع بعثة الاتحاد الأوروبي في محاولة ترمي إلى التشجيع على مزيد من التجاوب والتعاون بين الأطراف المهتمة في القضايا التي تمس طوائف الأقليات.
    ¿Y a veces le da esa información a algunas de las partes interesadas en ofertar antes ilegalmente? Open Subtitles -وأحيانا تُعطي هذه المعلومات ... لبعض الأطراف المهتمة في المُزايدة غير الشرعيّة؟
    En respuesta a su requerimiento, la Comisión fue informada de que los dos puestos, solicitados por primera vez, eran necesarios debido a la mayor actividad prevista del Enviado Especial en 2003 para aprovechar el impulso positivo generado en los últimos meses y facilitar el diálogo entre las partes interesadas en Myanmar, con vistas a la reconciliación nacional. UN 4 - وبناء على طلبها، أحيطت اللجنة علما بأن الوظيفتين المطلوبتين للمرة الأولى تستدعيهما ضرورة ازدياد النشاط الذي يرتئيه المبعوث الخاص لعام 2003 للبناء على الزخم الإيجابي الذي تولَّد في الأشهر العديدة السابقة بشأن تيسير الحوار بين الأطراف المهتمة في ميانمار من أجل المصالحة الوطنية.
    Principios rectores del establecimiento de asociaciones en pro del desarrollo sostenible (resultados del tipo 2), que han de ampliar las partes interesadas en el contexto de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible UN المبادئ التوجيهية لشراكات التنمية المستدامة (النتائج من النوع الثاني) التي ستُعدّها الأطراف المهتمة في سياق مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة
    Los datos se podían enviar a otra computadora situada en la Universidad de Stanford, por medio de Internet, donde se ponían a disposición de cualquier usuario a través de una interfaz web, de modo que las partes interesadas de diferentes lugares pudieran compartir sus datos y colaborar. UN ومن الممكن إرسال البيانات إلى حاسوب آخر في جامعة ستانفورد، عبر الإنترنت، حيث تتاح للجميع من خلال وصلة ويب، وتسمح بالتالي لكافة الأطراف المهتمة في مواقع مختلفة بأن تتقاسم بياناتها وأن تتعاون.
    Toda la información sobre el material fotográfico reunido en el experimento Crew Earth Observation estaba disponible en línea y podían utilizarla todas las partes interesadas de todas las regiones del mundo. UN وتُتاح صور رصد الأرض التي يلتقطها الطاقم للجمهور عبر شبكة الإنترنت بحيث يمكن لكل الأطراف المهتمة في جميع أنحاء العالم استخدامها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus