"الأطراف باعتماد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Partes que apruebe
        
    • Partes que aprobara
        
    • Partes la aprobación
        
    • partes adopten
        
    • Partes de aprobar
        
    • Partes introduzcan
        
    • Partes que se apruebe
        
    • las Partes que aprobase
        
    • partes que adopten
        
    • parte de adoptar
        
    La Comisión de Verificación de Poderes recomienda a la Décima Reunión de los Estados Partes que apruebe el siguiente proyecto de resolución: UN 12 - توصي لجنة وثائق التفويض الاجتماع العاشر للدول الأطراف باعتماد مشروع القرار التالي:
    La Comisión de Verificación de Poderes recomienda a la 11ª Reunión de los Estados Partes que apruebe el siguiente proyecto de resolución: UN 11 - توصي لجنة وثائق التفويض الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف باعتماد مشروع القرار التالي:
    Después, el Presidente propuso a la Comisión que recomendara a la 12a Reunión de los Estados Partes que aprobara el proyecto de resolución que figuraba en el párrafo 12 del documento SPLOS/84. UN 7 - وفيما بعد اقترح الرئيس على اللجنة أن توصي الاجتماع الثاني عشر للدول الأطراف باعتماد مشروع القرار الوارد في الفقرة 12 من الوثيقة SPLOS/84.
    Posteriormente, el Presidente propuso a la Comisión que recomendara a la Reunión de los Estados Partes la aprobación del siguiente proyecto de resolución: UN ٩ - ثم اقترح الرئيس أن توصي اللجنة اجتماع الدول اﻷطراف باعتماد مشروع القرار التالي:
    Teniendo presente que este objetivo no excluye la posibilidad de que los Estados partes adopten reglamentaciones nacionales más estrictas, UN " وإذ تضع في اعتبارها أن هذا الهدف لا يستبعد إمكانية قيام الدول الأطراف باعتماد نظم وطنية أشد صرامة،
    A ese respecto, destaca la obligación de todos los Estados Partes de aprobar y ratificar acuerdos de salvaguardias y de aprobar salvaguardias de conformidad con el Protocolo Adicional, para que el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) pueda identificar actividades nucleares ilegales con más prontitud y eficiencia. UN وفي هذا الصدد، شدد على التزام جميع الدول الأطراف باعتماد اتفاقات الضمانات والتصديق عليها واعتماد الضمانات بمقتضى البروتوكول الإضافي لتمكين الوكالة الدولية للطاقة الذرية من تعيين الأنشطة النووية غير القانونية بقدر أكبر من السرعة والكفاءة.
    La mala nutrición tiene repercusiones a largo plazo para el desarrollo del niño, y puede producir discapacidad, como, por ejemplo, la ceguera causada por la deficiencia de la vitamina A. El Comité recomienda que los Estados Partes introduzcan y fortalezcan la atención prenatal para los niños y aseguren una asistencia de la calidad durante el parto. UN ولسوء التغذية أثر على المدى الطويل في نمو الطفل ويمكن أن يؤدي إلى العجز، مثل العمى الذي يتسبب فيه نقص الفيتامين ألف. وتوصي اللجنة الدول الأطراف باعتماد وتعزيز الرعاية قبل الولادة للأطفال وضمان المساعدة الجيدة الملائمة أثناء الوضع.
    La Comisión de Verificación de Poderes recomienda a la Undécima Reunión de los Estados Partes que apruebe el siguiente proyecto de resolución: UN 11 - توصي لجنة وثائق التفويض الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف باعتماد مشروع القرار التالي:
    La Comisión de Verificación de Poderes recomienda a la Asamblea de los Estados Partes que apruebe el siguiente proyecto de resolución: UN 13 - توصي لجنة وثائق التفويض جمعية الدول الأطراف باعتماد مشروع القرار التالي:
    La Comisión de Verificación de Poderes recomienda a la Asamblea de los Estados Partes que apruebe el siguiente proyecto de resolución: UN 13 - توصي لجنة وثائق التفويض جمعية الدول الأطراف باعتماد مشروع القرار التالي:
    La Comisión de Verificación de Poderes recomienda a la 12ª Reunión de los Estados Partes que apruebe el siguiente proyecto de resolución: UN 12 - توصي لجنة وثائق التفويض الاجتماع الثاني عشر للدول الأطراف باعتماد مشروع القرار التالي:
    La Comisión de Verificación de Poderes recomienda a la 12a Reunión de los Estados Partes que apruebe el siguiente proyecto de resolución: UN 9 - توصي لجنة وثائق التفويض الاجتماع الثاني عشر للدول الأطراف باعتماد مشروع القرار التالي:
    Después, el Presidente propuso a la Comisión que recomendara a la 12ª Reunión de los Estados Partes que aprobara un proyecto de resolución (véase párr. 12). UN 10 - ثم اقترح الرئيس على اللجنة أن توصي الاجتماع الثاني عشر للدول الأطراف باعتماد مشروع قرار (انظر الفقرة 12).
    Después, el Presidente propuso a la Comisión que recomendara a la 12a Reunión de los Estados Partes que aprobara un proyecto de resolución (véase el párrafo 9 infra). UN 7 - ثم اقترح الرئيس على اللجنة أن توصي الاجتماع الثاني عشر للدول الأطراف باعتماد مشروع قرار (انظر الفقرة 9 أدناه).
    A continuación, la Presidenta propuso que la Comisión recomendara a la 13ª Reunión de los Estados Partes que aprobara el proyecto de resolución que figura en el párrafo 12 del documento SPLOS/102. UN 7 - ثم اقترحت الرئيسة على اللجنة أن توصي الاجتماع الثالث عشر للدول الأطراف باعتماد مشروع القرار بصيغته الواردة في الفقرة 12 من الوثيقة SPLOS/102/Add.1.
    Posteriormente, el Presidente propuso a la Comisión que recomendara a la Reunión de los Estados Partes la aprobación del siguiente proyecto de resolución: UN ٩ - واقترح الرئيس فيما بعد أن توصي اللجنة اجتماع الدول اﻷطراف باعتماد مشروع القرار التالي:
    Posteriormente, la Presidenta propuso a la Comisión que recomendara a la Reunión de los Estados Partes la aprobación del siguiente proyecto de resolución: UN ٩ - ثم اقترح الرئيس أن توصي اللجنة اجتماع الدول اﻷطراف باعتماد مشروع القرار التالي:
    Posteriormente, el Presidente propuso a la Comisión que recomendara a la Reunión de los Estados Partes la aprobación del siguiente proyecto de resolución: UN ٧ - واقترحت الرئيسة فيما بعد أن توصي اللجنة اجتماع الدول اﻷطراف باعتماد مشروع القرار التالي:
    A este respecto, recuerda su Observación general Nº 20 (44) relativa al artículo 7, en la que recomienda que los Estados partes adopten disposiciones para prohibir la detención en régimen de incomunicación. UN وتذكر في هذا الصدد بتعليقها العام رقم 20 بشأن المادة 7 التي توصي فيها الدول الأطراف باعتماد قوانين تحظر الحبس الانفرادي.
    15. La Sra. Wedgwood dice que una cláusula de limitación suele definir el alcance de un derecho y permitir que los Estados partes adopten un enfoque pragmático para su aplicación. UN 15- السيدة ودجوود قالت إن شرط التقييد النموذجي يعرّف نطاق أي حق من الحقوق ويسمح للدول الأطراف باعتماد نهج عملي لتنفيذه.
    A ese respecto, destaca la obligación de todos los Estados Partes de aprobar y ratificar acuerdos de salvaguardias y de aprobar salvaguardias de conformidad con el Protocolo Adicional, para que el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) pueda identificar actividades nucleares ilegales con más prontitud y eficiencia. UN وفي هذا الصدد، شدد على التزام جميع الدول الأطراف باعتماد اتفاقات الضمانات والتصديق عليها واعتماد الضمانات بمقتضى البروتوكول الإضافي لتمكين الوكالة الدولية للطاقة الذرية من تعيين الأنشطة النووية غير القانونية بقدر أكبر من السرعة والكفاءة.
    La mala nutrición tiene repercusiones a largo plazo para el desarrollo del niño, y puede producir discapacidad, como, por ejemplo, la ceguera causada por la deficiencia de la vitamina A. El Comité recomienda que los Estados Partes introduzcan y fortalezcan la atención prenatal para los niños y aseguren una asistencia de la calidad durante el parto. UN ولسوء التغذية أثر على المدى الطويل في نمو الطفل ويمكن أن يؤدي إلى العجز، مثل العمى الذي يتسبب فيه نقص الفيتامين ألف. وتوصي اللجنة الدول الأطراف باعتماد وتعزيز الرعاية قبل الولادة للأطفال وضمان المساعدة الجيدة الملائمة أثناء الوضع.
    d) Si el Consejo Ejecutivo recomienda a todos los Estados Partes que se apruebe la propuesta, se considerará aprobada ésta si ningún Estado Parte opone objeciones a ella dentro de los 90 días siguientes a haber recibido la recomendación. UN " )د( إذا أوصى المجلس التنفيذي جميع الدول اﻷطراف باعتماد الاقتراح، يُعتبر موافقا عليه إذا لم تعترض أي دولة طرف عليه في موعد أقصاه ٠٩ يوما بعد تسلم التوصية.
    115. En su quinta sesión plenaria, celebrada el 15 de febrero, el Comité decidió recomendar a la Conferencia de las Partes que aprobase los procedimientos financieros del documento A/AC.237/L.26, cuyo texto figura en la segunda parte del presente informe. UN ١١٥ - في الجلسة الخامسة، المعقودة في ١٥ شباط/فبراير، قررت اللجنة أن توصي مؤتمر اﻷطراف باعتماد الاجراءات المالية المتضمنة في A/AC.237/L.26، والوارد نصها في الجزء الثاني من هذا التقرير.
    8. El Comité recomienda a los Estados partes que adopten las siguientes medidas, para que los afrodescendientes puedan ejercer sus derechos. UN 8- وفيما يخص ممارسة حقوق السكان المنحدرين من أصل أفريقي، توصي اللجنة الدول الأطراف باعتماد التدابير التالية:
    Teniendo en cuenta las características del artículo 2, que es una amplia exposición de las obligaciones resultantes de la Convención, la terminología empleada en el párrafo 2 de este artículo es adecuada a su contexto, por cuanto se centra en la obligación de los Estados parte de adoptar medidas ajustadas a las situaciones que deben remediarse, y que permitan alcanzar sus objetivos. UN وبعد مراعاة سياق المادة 2 بوصفها بيانا عاما للالتزامات المقطوعة بموجب الاتفاقية، فإن المصطلحات المستخدمة في الفقرة 2 من المادة المذكورة تعتبر مناسبة لسياقها في إطار التركيز على التزام الدول الأطراف باعتماد تدابير موضوعة خصيصا لتناسب الحالات التي يتعين علاجها، وقادرة على بلوغ أهدافها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus