"الأطراف بشأن المسائل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las partes sobre cuestiones
        
    • partes sobre las cuestiones
        
    • Parties on issues
        
    • CP sobre las cuestiones
        
    • partes en cuestiones
        
    • las Partes sobre los asuntos
        
    • las Partes en relación con asuntos
        
    • partes con respecto a las cuestiones
        
    Propuestas de las partes sobre cuestiones señaladas en el programa de trabajo UN مقترحات مقدمة من الأطراف بشأن المسائل المبينة في برنامج عمل
    Propuestas de las partes sobre cuestiones señaladas en el programa de trabajo del Grupo de Trabajo Especial sobre los nuevos compromisos UN مقترحات مقدمة من الأطراف بشأن المسائل المبينة في برنامج عمل
    i) Mayor convergencia entre las partes sobre cuestiones fundamentales y sustantivas UN ' 1` زيادة التقارب فيما بين الأطراف بشأن المسائل الجوهرية والموضوعية
    A petición de una Parte, el tribunal celebrará otra reunión con las partes sobre las cuestiones señaladas en las observaciones por escrito. UN وبناءً على طلب أحد الأطراف، تعقد المحكمة جلسة أخرى مع الأطراف بشأن المسائل المحددة في التعليقات المكتوبة.
    iv) Intensificar la cooperación, el intercambio de información y las consultas entre los Estados partes sobre las cuestiones relacionadas con la Convención y sus Protocolos anexos. UN `4` وتعزيز التعاون وتبادل المعلومات والمشاورات فيما بين الدول الأطراف بشأن المسائل التي تتعلق بالاتفاقية وبروتوكولاتها.
    FCCC/AGBM/1997/MISC.4 Responses from Parties on issues related to sinks UN FCCC/AGBM/1997/MISC.4 وAdd.1-2 الردود الواردة من اﻷطراف بشأن المسائل المتصلة بالبواليع
    establecimiento de un consejo ejecutivo que presentará un informe anual a la CP sobre las cuestiones relacionadas con un fondo propuesto, constituido por representantes de todos los países participantes, contribuyentes y beneficiarios, agrupados de manera equilibrada y práctica. UN مجلس تنفيذي يقدم سنوياً تقريراً إلى مؤتمر الأطراف بشأن المسائل المتعلقة بصندوق مقترح، يتألف من ممثلين من جميع البلدان المشاركة، المساهمة والمستفيدة، في مجموعة متوازنة وعملية.
    b) Propuestas de las partes sobre cuestiones señaladas en el programa de trabajo del Grupo de Trabajo Especial sobre los nuevos compromisos de las Partes del anexo I con arreglo al Protocolo de Kyoto UN مقترحات الأطراف بشأن المسائل المبينة في برنامج عمل الفريق العامل المخصص للنظر في الالتزامات الإضافية للأطراف المدرجة في المرفق الأول بموجب بروتوكول كيوتو
    Aliento a la UNAMID a que prosiga las consultas con las partes sobre cuestiones relacionadas con los derechos básicos de la población de Darfur y su participación proporcional en el proceso. UN وأشجع العملية المختلطة على مواصلة إجراء مشاورات مع الأطراف بشأن المسائل المتعلقة بالحقوق الأساسية لسكان دارفور ومشاركتهم المتناسبة في العملية.
    En 2001, el Tribunal recibió comunicaciones de las partes sobre cuestiones relativas a la ejecución de los fallos y de las providencias con respecto a las siguientes causas: UN 51 - في عام 2002، تلقت المحكمة رسائل من الأطراف بشأن المسائل المتعلقة بالامتثال للأحكام والأوامر فيما يتصل بالقضيتين التاليتين:
    En 2002, el Tribunal recibió comunicaciones de las partes sobre cuestiones relativas a la ejecución de los fallos y las providencias con respecto a la siguiente causa. UN 49 - في عام 2002، تلقت المحكمة رسائل من الأطراف بشأن المسائل المتعلقة بالامتثال للأحكام والأوامر فيما يتصل بالقضية التالية.
    Siguió facilitando la labor de las partes sobre cuestiones metodológicas relacionadas con la REDD, entre otras cosas organizando reuniones de expertos y preparando los documentos pertinentes. UN وواصل البرنامج تيسير العمل مع الأطراف بشأن المسائل المنهجية المتصلة بآلية خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية، بما في ذلك عن طريق تنظيم اجتماعات خبراء وإعداد الوثائق المناسبة.
    3.1.2 Acuerdo entre las partes sobre cuestiones relativas a la distribución de la riqueza, de conformidad con las disposiciones del Acuerdo de Paz de Darfur y los acuerdos posteriores, incluida la transferencia completa de fondos federales al nivel estatal UN 3-1-2 اتفاق الأطراف بشأن المسائل المتعلقة بتقاسم الثروة، وفقا لأحكام اتفاق دارفور للسلام والاتفاقات اللاحقة له، على أن يشمل ذلك تحويل الأموال الاتحادية إلى الولايات
    3.1.2 Acuerdo entre las partes sobre cuestiones relativas a la distribución de la riqueza, de conformidad con las disposiciones del Acuerdo de Paz de Darfur y los acuerdos posteriores, incluida la transferencia completa de fondos federales al nivel estatal UN 3-1-2 اتفاق الأطراف بشأن المسائل المتعلقة بتقاسم الثروة، وفقاً لأحكام اتفاق دارفور للسلام والاتفاقات اللاحقة له، على أن يشمل ذلك تحويل الأموال الاتحادية إلى الولايات
    iv) Intensificar la cooperación, el intercambio de información y las consultas entre los Estados partes sobre las cuestiones relacionadas con la Convención y sus Protocolos anexos. UN `4` تعزيز التعاون وتبادل المعلومات والمشاورات فيما بين الدول الأطراف بشأن المسائل التي تتعلق بالاتفاقية وبروتوكولاتها.
    El mandato del Relator Especial es continuar el diálogo con los Estados partes sobre las cuestiones planteadas en las observaciones finales respecto de las cuales el Comité desearía recibir más información. UN وتتمثل ولاية المقرر الخاص في مواصلة الحوار مع الدول الأطراف بشأن المسائل التي أثيرت في الملاحظات الختامية والتي ستقدر اللجنة الحصول على المزيد من المعلومات بشأنها.
    iv) Intensificar la cooperación, el intercambio de información y las consultas entre los Estados partes sobre las cuestiones relacionadas con la Convención y sus Protocolos anexos. UN `4` تعزيز التعاون وتبادل المعلومات والمشاورات فيما بين الدول الأطراف بشأن المسائل التي تتعلق بالاتفاقية وبروتوكولاتها.
    y Add.1 y 2 FCCC/AGBM/1997/INF.2 Compilation of responses from Parties on issues related to sinks UN FCCC/AGBM/1997/INF.2 تجميع للردود الواردة من اﻷطراف بشأن المسائل المتصلة بالبواليع
    68. Un consejo ejecutivo informará anualmente a la CP sobre las cuestiones relacionadas con el FMCC y contará con el apoyo de: UN 68- ويُنشأ مجلس تنفيذي يقدم تقارير سنوية إلى مؤتمر الأطراف بشأن المسائل المتصلة بالصندوق العالمي لتغير المناخ ويدعمه:
    Entre otras cosas, prestó asesoramiento a los Estados partes en cuestiones vinculadas con la aplicación y el cumplimiento, y proporcionó información o asistencia para ampliar al máximo la participación en los procesos de aplicación de la Convención. UN وتضمَّن هذا الدعم تقديم المشورة إلى الدول الأطراف بشأن المسائل المتعلقة بالتنفيذ والامتثال وتقديم المعلومات أو المساعدة من أجل بلوغ أقصى درجات المشاركة في عمليات تنفيذ الاتفاقية.
    Se seguirán haciendo gestiones para facilitar un acuerdo completo y definitivo entre las Partes sobre los asuntos más contenciosos relacionados con la participación en el poder, en particular la situación administrativa de Darfur y los nombramientos políticos. UN وستتواصل الجهود لتيسير التوصل إلى اتفاق كامل ونهائي بين الأطراف بشأن المسائل الأكثر إثارة للخلاف المتعلقة بتقاسم السلطة، ولا سيما الوضع الإداري لدارفور والتعيينات السياسية.
    33. El OSE asesorará a la Conferencia de las Partes en relación con asuntos institucionales y presupuestarios y, según corresponda, proporcionará a la secretaría orientación profesional sobre dichas cuestiones entre los períodos de sesiones de la Conferencia de las Partes. UN ٣٣- ستقوم الهيئة الفرعية للتنفيذ بتقديم المشورة إلى مؤتمر اﻷطراف بشأن المسائل المؤسسية والمسائل المتصلة بالميزانية مع تقديم توجيهات مؤقتة إلى اﻷمانة حول هذه المسائل بين دورات مؤتمر اﻷطراف حسب الاقتضاء.
    El Tribunal Internacional del Derecho del Mar sigue desempeñando un papel importante para solucionar controversias entre los Estados partes con respecto a las cuestiones que se relacionan con los mares y los océanos y a la fecha ha tomado numerosas decisiones sobre una gran variedad de cuestiones. UN فالمحكمة الدولية لقانون البحار تواصل الاضطلاع بدور هام في تسوية النزاعات بين الدول الأطراف بشأن المسائل المتعلقة بالبحار والمحيطات، وقد حكمت حتى الآن في قضايا عديدة تشمل مسائل متنوعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus