"الأطراف تقديم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Partes que proporcionen
        
    • Partes que presenten
        
    • las partes que presentaran
        
    • Partes deben proporcionar
        
    • Partes deben presentar
        
    • Partes presentaran
        
    • las Partes podrán aportar
        
    • las Partes que presentasen
        
    • las Partes presenten
        
    • las Partes a que presentaran
        
    • Partes someter
        
    • las Partes que formulen
        
    • las Partes la presentación de
        
    • Partes para que presten
        
    • las Partes que formularan
        
    24. En esta sección se pide a los Estados Partes que proporcionen información pertinente acerca del artículo 1 de la Convención, relacionada con: UN 24- في إطار هذا الفرع، يرجى من الدول الأطراف تقديم المعلومات ذات الصلة بالمادة 1 من الاتفاقية، بما يشمل الآتي:
    24. En esta sección se pide a los Estados Partes que proporcionen información pertinente acerca del artículo 1 de la Convención, relacionada con: UN 24- في إطار هذا الفرع، يرجى من الدول الأطراف تقديم المعلومات ذات الصلة بالمادة 1 من الاتفاقية، بما يشمل الآتي:
    Las directrices contienen asimismo una cláusula de carácter general por la cual se pide a los Estados Partes que presenten información desglosada según el sexo acerca de la situación de los diversos grupos de niños y en relación con un cierto número de artículos. UN وهي تتضمن بنداً جامعاً يطلب من الدول الأطراف تقديم معلومات مصنفة حسب الجنس عن حالة جماعات معينة من الأطفال وكذلك فيما يتعلق بعدد من المواد.
    El OSE pidió también a las partes que presentaran sus opiniones sobre esta cuestión y convino en seguir examinándola en su 20º período de sesiones. UN وطلبت الهيئة الفرعية للتنفيذ أيضاً إلى الأطراف تقديم آرائهم، ووافقت على مواصلة مناقشتها في دورتها العشرين.
    21. Los Estados Partes deben proporcionar información pertinente acerca de lo siguiente: UN 21- ينبغي للدول الأطراف تقديم معلومات ذات صلة بشأن:
    Todos los Estados Partes deben presentar declaraciones completas y precisas a la Secretaría Técnica. UN ويجب على جميع الدول الأطراف تقديم إعلانات كاملة ودقيقة إلى الأمانة التقنية.
    24. En esta sección se pide a los Estados Partes que proporcionen información pertinente acerca del artículo 1 de la Convención, relacionada con: UN 24- في إطار هذا الفرع، يرجى من الدول الأطراف تقديم المعلومات ذات الصلة بالمادة 1 من الاتفاقية، بما يشمل الآتي:
    24. En esta sección se pide a los Estados Partes que proporcionen información pertinente acerca del artículo 1 de la Convención, relacionada con: UN 24- في إطار هذا الفرع، يرجى من الدول الأطراف تقديم المعلومات ذات الصلة بالمادة 1 من الاتفاقية، بما يشمل الآتي:
    Asimismo, hace suya la sugerencia del Sr. Scheinin de que se pida a los Estados Partes que proporcionen más información acerca de sus disposiciones internas sobre los estados de excepción, lo que podría facilitar la comparación con las disposiciones del Pacto y la formulación de recomendaciones. UN كما أنه يوافق على اقتراح السيد شاينين بأن يُطلب من الدول الأطراف تقديم معلومات إضافية عن النصوص الداخلية الخاصة بحالات الطوارئ، مما يسهّل المقارنة مع الحكم الوارد في العهد ويسهل صياغة التوصيات.
    9. Conforme a esta sección, se pide a los Estados Partes que proporcionen la información pertinente con arreglo al artículo 4 de la Convención, incluida la siguiente: UN 9- في إطار هذا الفرع، يرجى من الدول الأطراف تقديم المعلومات ذات الصلة عملاً بالمادة 4 من الاتفاقية، بما في ذلك معلومات عن:
    La Oficina está preparando también una compilación de casos referentes a la recuperación de activos y ha solicitado a los Estados Partes que presenten casos pertinentes con ese fin; hasta la fecha ha recibido respuesta de 26 Estados. UN وذكر أن المكتب يقوم أيضا بإعداد مجموعة من القضايا المتعلقة باسترداد الأصول وأنه لهذا الغرض طلب إلى الدول الأطراف تقديم قضاياها ذات الصلة وتلقى حتى الآن ردودا من 26 دولة.
    Sin embargo, cabe señalar dos cuestiones fundamentales: el Comité debe pedir a los Estados Partes que presenten sus respuestas escritas en todos los idiomas de trabajo, ya que no está en condiciones de hacer que esas respuestas sean traducidas por los servicios de traducción de las Naciones Unidas. UN غير أنه ينبغي مراعاة شيئين أساسيين: ينبغي للجنة أن تطلب إلى الدول الأطراف تقديم ردودها الخطية بجميع لغات العمل، إذ لا يمكنها الحصول على ترجمة هذه الردود من دوائر الترجمة في منظمة الأمم المتحدة.
    6. Con arreglo a la decisión 15/COP.3, la secretaría ha pedido a las Partes que presenten nuevas candidaturas de expertos independientes con miras a su inscripción en la lista antes del 30 de junio de 2000, para evitar así el problema de la subrepresentación y lograr que: UN 6- ووفقاً للمقرر 15/م أ-3، طلبت الأمانة من الأطراف تقديم ترشيحات جديدة لخبراء مستقلين بغية إدراج أسمائهم في القائمة قبل 30 حزيران/يونيه 2000، قصد تجنب مشكلة نقص التمثيل، بالحرص على ما يلي:
    El Comité acordó que las cinco sustancias químicas cumplían las condiciones para su inclusión y pidió a las partes que presentaran información para elaborar perfiles de riesgo. UN واتفقت اللجنة على أن المواد الكيميائية الخمس كلها تستوفى المعايير اللازمة لإدراجها وطلبت إلى الأطراف تقديم معلومات لتحديد مواصفات المخاطر.
    Se pidió a las partes que presentaran sus informes nacionales a la secretaría a más tardar el 31 de julio de 2007. UN وطُلب إلى الأطراف تقديم تقاريرها الوطنية إلى الأمانة بحلول 31 تموز/يوليه 2007.
    25. Los Estados Partes deben proporcionar información pertinente sobre lo siguiente: UN 25- يتعين على الدول الأطراف تقديم معلومات ذات صلة بشأن:
    Para que una evaluación de la eficacia sea útil, todas las Partes deben presentar sus informes en los plazos establecidos. UN ولكفالة أن يكون أي تقييم للفعالية ذا جدوى، يتعين على جميع الأطراف تقديم تقاريرها في حينها.
    6. Los Estados Partes presentarán al Secretario General, según proceda, informes sobre las actividades en curso o las posibles nuevas actividades de la delincuencia organizada en su territorio Algunas delegaciones estimaron que sería difícil que los Estados Partes presentaran informes acerca de investigaciones confidenciales en curso. UN ٦ - على الدول اﻷطراف أن تقدم تقارير ، حسب الاقتضاء ، الى اﻷمين العام عن أنشطة الجريمة المنظمة الحالية والمستجدة في بلدانها ،ارتأى بعض الوفود أنه قد يصعب على الدول اﻷطراف تقديم تقارير عن تحقيقات جارية حساسة .
    f las Partes podrán aportar sus opiniones únicamente respecto de la esfera b) del programa de trabajo, que figura en el párrafo 1 de la decisión 8/CP.17. UN (و) يرجى من الأطراف تقديم آرائها التي تتناول فقط المجال (ب) من برنامج العمل وفقاً للمقرر 8/م أ-17، الفقرة 1.
    A ese respecto las proyecciones eran inexactas puesto que no tenían en cuenta la reducción en el consumo mediante la adopción de alternativas; por consiguiente, debería pedirse a las Partes que presentasen proyecciones realistas. UN ولم تكن دقيقة في هذا الصدد لأنها لم تأخذ في الاعتبار انخفاض الاستهلاك الناشئ عن اعتماد البدائل، لذلك فإنه من الضروري أن يُطلب إلى الأطراف تقديم توقعات واقعية.
    Ahora bien, el Convenio de Rotterdam sí que requiere que las Partes presenten información sobre una serie de temas a la Secretaría. UN بيد أن اتفاقية روتردام تشترط على الأطراف تقديم معلومات عن عدد من المواضيع إلى الأمانة.
    Varios representantes solicitaron que se volviera a revisar el proyecto de decisión de manera que reflejase el hecho de que se invitaba a las Partes a que presentaran datos en forma voluntaria tres meses antes del plazo actual. UN 104- طالب العديد من الممثلين بالمزيد من المراجعة لمشروع المقرر لكي يعكس حقيقة أنه طُلب إلى الأطراف تقديم بياناتها قبل ثلاثة شهور من المواعيد النهائية الحالية بصورة طوعية.
    Reconociendo también que la financiación, la planificación o la instigación de actos terroristas son también contrarios a los propósitos y principios de las Naciones Unidas y que es deber de los Estados Partes someter a la acción de la justicia a quienes hayan participado en tales actos, UN وإذ تدرك أيضا أن تمويل أعمال الإرهاب والتخطيط لها والتحريض عليها أمور تتنافى أيضا مع مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها، وأن من واجب الدول الأطراف تقديم المشاركين في هذا النوع من الأعمال إلى العدالة،
    Se pedirá a las Partes que formulen observaciones. UN وسيُطلب من الأطراف تقديم تعليقات.
    5. En el cuadro 1 infra se ofrece una reseña general de las obligaciones previstas en el Convenio de Estocolmo que requieren de las Partes la presentación de informes periódicos. UN 5 - ويرد في الجدول أدناه استعراض للالتزامات التي تطلب من الأطراف تقديم تقارير منتظمة بموجب اتفاقية استكهولم.
    Por ese motivo, hace un llamamiento a todos los Estados Partes para que presten su apoyo pleno y sostenido al sistema de salvaguardias del OIEA. UN ولهذا السبب، يطلب المؤتمر إلى جميع الدول اﻷطراف تقديم دعمها الكامل والمتواصل لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Pidió a las Partes que formularan sus observaciones sobre la idea de establecer una lista, con inclusión de las disciplinas que podría abarcar esa lista. UN وطلبت إلى اﻷطراف تقديم تعليقات حول مفهوم القائمة، بما في ذلك التخصصات التي يمكن أن تشملها مثل هذه القائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus