"الأطراف على اتخاذ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Partes a que adopten
        
    • Partes a adoptar
        
    • Partes a que tomen
        
    • Partes a tomar
        
    • Partes a que establezcan
        
    • las partes a que adoptaran
        
    • parte a que adopten
        
    • parte a que adoptaran
        
    • las partes que adopten
        
    • partes a que introduzcan
        
    Instamos a todos los Estados Partes a que adopten medidas y firmen el Protocolo adicional lo antes posible. UN وهي تحث جميع الدول الأطراف على اتخاذ الإجراءات اللازمة وتوقيع البروتوكول الإضافي في أقرب وقت ممكن.
    Instamos a todas las Partes a que adopten medidas concretas y de fomento de la confianza para lograr este objetivo. UN وإننا نحث جميع الأطراف على اتخاذ خطوات ملموسة وتدابير لبناء الثقة في سبيل تحقيق هذا الهدف.
    El Comité exhortó a los Estados Partes a adoptar medidas bien definidas, dado que es preciso aplicar la Convención en beneficio de todas las mujeres. UN وعليه تحث الدول الأطراف على اتخاذ إجراءات تستهدف هذه الفئات، إذ إن الاتفاقية يجب أن تنفذ لصالح جميع النساء.
    Alentó a las Partes a adoptar medidas prácticas para lograr la participación del sector privado. UN وشجعت الأطراف على اتخاذ تدابير عملية لإشراك القطاع الخاص.
    La Conferencia alienta los esfuerzos que realiza el OIEA para promover la seguridad en todos sus aspectos y alienta a todos los Estados Partes a que tomen las medidas que corresponda a nivel nacional, regional e internacional y promuevan la conciencia de la importancia de la seguridad. UN ويشجع المؤتمر الجهود التي تبذلها الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتعزيز السلامة من جميع جوانبها، ويشجع جميع الدول الأطراف على اتخاذ الخطوات الواجبة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي لتعزيز وتشجيع ثقافة السلامة.
    Su objetivo es el de instar y alentar a los Estados Partes a tomar las medidas apropiadas a fin de que la aceptación por la mayoría requerida de dos tercios se alcance tan pronto como sea posible, para que la enmienda entre en vigencia. UN والهدف منها هو حث وتشجيع الدول اﻷطراف على اتخاذ التدابير الضرورية لضمان قبول ثلثي الدول اﻷطراف للتعديل في أقرب وقت ممكن حتى يدخل حيز النفاذ.
    Animo a todas las Partes a que adopten medidas prácticas para cumplir esa meta. UN وأشجع جميع الأطراف على اتخاذ خطوات عملية تحقيقا لهذا الهدف.
    El Comité ha instado asimismo a los Estados Partes a que adopten todas las medidas necesarias a fin de mejorar la situación y proteger los derechos de los niños en los conflictos armados y de los niños víctimas de minas terrestres. UN وحثت اللجنة أيضا الدول الأطراف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتحسين حالة حقوق الطفل وحمايتها في المنازعات المسلحة وفي المناطق المتأثرة بالألغام البرية.
    El Comité ha instado asimismo a los Estados Partes a que adopten todas las medidas necesarias a fin de mejorar la situación y proteger los derechos del niño en los conflictos armados y de los niños víctimas de minas terrestres. UN وحثت اللجنة أيضا الدول الأطراف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتحسين حالة حقوق الطفل وحمايتها أثناء المنازعات المسلحة وفي المناطق المتأثرة بالألغام الأرضية.
    El Comité ha instado asimismo a los Estados Partes a que adopten todas las medidas necesarias a fin de mejorar la situación y proteger los derechos del niño en los conflictos armados y de los niños víctimas de minas terrestres. UN وحثت اللجنة أيضا الدول الأطراف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتحسين حالة حقوق الطفل وحمايتها أثناء المنازعات المسلحة وفي المناطق المتأثرة بالألغام الأرضية.
    Si bien esa condena y ese compromiso públicos son de agradecer, insto a todas las Partes a que adopten medidas concretas para procurar que todos los habitantes de Kosovo disfruten de un clima libre de violencia, intimidaciones y hostigamiento. UN وفي حين أن تلك الإدانة وذلك الالتزام العلنيين أمر جدير بالترحيب، فإني أحث جميع الأطراف على اتخاذ تدابير ملموسة لكفالة تمتع جميع سكان كوسوفو ببيئة خالية من العنف والترهيب والمضايقة.
    Se subrayó que ese programa ayudaría a la Conferencia de las Partes a adoptar una decisión fundamentada sobre un posible mecanismo de examen. UN وقالوا إنّ ذلك البرنامج سيكون مفيدا في مساعدة مؤتمر الأطراف على اتخاذ قرار مستنير بشأن آلية الاستعراض المحتملة.
    Mi Representante Especial interino ha instado a todas las Partes a adoptar las medidas necesarias para prevenir todo brote adicional de violencia. UN ويحث ممثلي الخاص بالنيابة جميع الأطراف على اتخاذ التدابير اللازمة لمنع أي عنف إضافي.
    453. En los dictámenes del Comité en los que se determina que se ha violado la Convención, se insta a los Estados Partes a adoptar medidas correctivas. UN 453- وفي آراء اللجنة التي تخلص إلى حصول انتهاك للاتفاقية، تحث اللجنة الدول الأطراف على اتخاذ تدابير تصحيحية.
    La Conferencia alienta los esfuerzos que realiza el OIEA para difundir la seguridad en todos sus aspectos y alienta a todos los Estados Partes a que tomen las medidas que corresponda a nivel nacional, regional e internacional y promuevan la conciencia de la importancia de la seguridad. UN ويشجع المؤتمر الجهود التي تبذلها الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتعزيز السلامة من جميع جوانبها، ويشجع جميع الدول الأطراف على اتخاذ الخطوات الواجبة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي لتعزيز وتشجيع ثقافة السلامة.
    La Conferencia alienta los esfuerzos que realiza el OIEA para difundir la seguridad en todos sus aspectos y alienta a todos los Estados Partes a que tomen las medidas que corresponda a nivel nacional, regional e internacional y promuevan la conciencia de la importancia de la seguridad. UN ويشجع المؤتمر الجهود التي تبذلها الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتعزيز السلامة من جميع جوانبها، ويشجع جميع الدول الأطراف على اتخاذ الخطوات الواجبة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي لتعزيز وتشجيع ثقافة السلامة.
    2. Insta a los Estados Partes a tomar las medidas apropiadas a fin de que se alcance la mayoría de dos tercios de los Estados partes para que la enmienda entre en vigencia. UN ٢ - تحث الدول اﻷطراف على اتخاذ التدابير المناسبة بما يتيح الحصول على موافقة أغلبية ثلثي الدول اﻷطراف اللازمة لكي يصبح التعديل نافذ المفعول.
    35. La adopción de un protocolo que obligue a los Estados Partes a tomar las medidas necesarias para impedir la participación de los niños en los conflictos armados es un valioso aporte a la normativa internacional de los derechos humanos para poner fin a esta deleznable práctica. UN ٥٣- وإن اعتماد بروتوكول يرغم الدول اﻷطراف على اتخاذ ما يلزم من تدابير لمنع اشتراك اﻷطفال في المناعازات المسلحة هو إسهام قيم في المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان من أجل وضع نهاية لهذه الممارسة البغيضة.
    Se apremia a los Estados Partes a que establezcan disposiciones para que los niños pequeños, en todos los procesos legales, sean representados independientemente por alguien que actúe en interés del niño, y a que se escuche a los niños en todos los casos en los que sean capaces de expresar sus opiniones o preferencias. UN وتُحَث الدول الأطراف على اتخاذ ترتيبات من أجل تمثيل صغار الأطفال على نحو مستقل في جميع الإجراءات القانونية التي يتخذها شخص ما يعمل تحقيقاً لمصالح الطفل، ومن أجل الاستماع إلى الأطفال في جميع الحالات التي يكون بمقدورهم فيها التعبير عن آرائهم أو تفضيلاتهم؛
    Con este objetivo, quisiera alentar a todas las partes a que adoptaran las medidas necesarias para facilitar una mayor participación de los centroafricanos en el proceso electoral y de transición en curso. UN وأودّ لهذه الغاية أن أشجع جميع الأطراف على اتخاذ التدابير الملائمة من أجل تيسير إشراك سكان جمهورية أفريقيا الوسطى بشكل أكبر في العملية الانتخابية والعملية الانتقالية الجارية.
    Por ello el Grupo de examen de la aplicación quizá estime oportuno alentar a los Estados parte a que adopten medidas urgentes al respecto. UN لذا يودُّ فريق استعراض التنفيذ أن يشجِّع الدول الأطراف على اتخاذ إجراءات عاجلة في هذا الصدد.
    La Conferencia instó también a los Estados parte a que adoptaran o reforzaran medidas, incluso por medio de la cooperación bilateral o multilateral, para mejorar la capacidad de los organismos encargados de hacer cumplir la ley de cooperar en las investigaciones sobre la trata de personas. UN وحثّ المؤتمر أيضا الدول الأطراف على اتخاذ تدابير أو تعزيز التدابير القائمة، بوسائل منها التعاون الثنائي أو المتعدّد الأطراف، من أجل تحسين قدرة أجهزة إنفاذ القانون على التعاون في التحرّيات في الاتجار بالأشخاص.
    Pide a todas las partes que adopten medidas prácticas para aplicar dicho acuerdo tan pronto como sea posible y que se muestren flexibles por lo que se refiere a los requisitos administrativos que puedan ser difíciles de satisfacer para los desplazados. UN وهو يحث جميع الأطراف على اتخاذ تدابير عملية لتنفيذ الاتفاق في أقرب وقت ممكن، وإبداء المرونة في ما يتعلق بالمتطلبات الإدارية التي قد يكون الوفاء بها صعبا على الأشخاص.
    Se alienta a los Estados partes a que introduzcan medidas legislativas por las que se exija a los responsables de adoptar decisiones en los procedimientos judiciales o administrativos que expliquen en qué medida se han tomado en consideración las opiniones del niño y las consecuencias para el niño. UN وتشجع الدول الأطراف على اتخاذ تدابير تشريعية تطلب إلى متخذي القرارات في الإجراءات القضائية أو الإدارية توضيح مدى مراعاة آراء الطفل والعواقب المترتبة عن ذلك بالنسبة للطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus