Alcance de la actividad pesquera de buques de partes no contratantes que no cooperan con la CPANE y medidas para disuadirlos de dicha actividad | UN | مقدار أنشطة الصيد التي تمارسها سفن الأطراف غير المتعاقدة التي لا تتعاون مع اللجنة والتدابير المتخذة لردع هذه الأنشطة |
Además, el Consejo General de la OPANO aprobó en 1997 un plan para promover el cumplimiento de las medidas de conservación y ordenación de la pesca establecidas por la OPANO por los buques de partes no contratantes. | UN | وإضافة إلى ذلك، بدأ المجلس العام التابع للمنظمة في عام 1997 بتطبيق " خطة لتشجيع سفن الأطراف غير المتعاقدة على الامتثال لتدابير الحفظ والإنفاذ التي وضعتها المنظمة " . |
También había solicitado a su Comité Permanente sobre las actividades pesqueras de las partes no contratantes que examinara el Plan de Acción Internacional con el fin de recomendar a la OPANO la adopción de medidas adicionales para ejecutar el Plan. | UN | كما طلبت المنظمة إلى اللجنة الدائمة المعنية بنشاط صيد الأسماك الذي تمارسه الأطراف غير المتعاقدة أن تستعرض خطة العمل الدولية بهدف التوصية بتدابير إضافية قد تنظر المنظمة في أمر اتخاذها لتنفيذ خطة العمل الدولية. |
Asimismo, reconoció los progresos realizados para abordar las actividades pesqueras de las partes no contratantes y no cooperantes. | UN | وأقر الفريق أيضا بالتقدم الجــاري إحـــرازه فيما يتعلـــق بالتصدي لأنشطة الصيد التي تقوم بها الأطراف غير المتعاقدة وغير المتعاونة. |
El Presidente de la NAFO ha enviado anualmente cartas a todas aquellas entidades que no son partes contratantes y cuyos buques han estado pescando en la zona de regulación de la NAFO durante el período 1990-1995. | UN | ووجه رئيس المنظمة رسائل سنويا إلى جميع اﻷطراف غير المتعاقدة التي كانت سفنها تقوم بصيد اﻷسماك في المنطقة التنظيمية للمنظمة خلال الفترة ٠٩٩١-٥٩٩١. |
Instamos a todas las partes no contratantes que intervienen en el comercio de austromerluza, ya se trate de Estados del puerto que permiten la entrada de esa especie o de Estados cuyos barcos de pabellón capturan austromerluza, a que cooperen con la aplicación del plan. | UN | وندعو جميع اﻷطراف غير المتعاقدة المشاركة في تجارة السمك المسنن، سواء كانت دول ميناء تسمح برسو سفن صيد السمك المسنن، أو كانت دولا تصيد السفن التي تحمل علمها السمك المسنن، إلى التعاون من أجل تنفيذ المشروع. |
El plan de informes de capturas había seguido funcionando para 1995, y se había tratado de conseguir la cooperación de las partes no contratantes para que suministraran datos sobre las capturas. | UN | واستمر العمل بخطة اﻹبلاغ عن المصيد التي بدأ استعمالها في عام ٥٩٩١، وسُعي إلى استمرار تعاون اﻷطراف غير المتعاقدة في اﻹمداد بالبيانات الخاصة بالمصيد. |
La CPANE también pidió a los Estados que no fueran partes contratantes que cooperaran con ella a fin de lograr el respeto de las medidas de ordenación146. | UN | وطلبت اللجنة أيضا إلى اﻷطراف غير المتعاقدة أن تتعاون معها لكفالة احترام التدابير اﻹدارية)١٤٦(. شمال غربي المحيط اﻷطلسي |
En los informes anuales sobre la ejecución del plan y las actividades en la zona sujeta a la reglamentación se indicó que las partes no contratantes no habían realizado actividades en la zona desde 1999. | UN | وأشارت التقارير السنوية المتعلقة بتطبيق الخطة والأنشطة في المنطقة المنظمة إلى أن الأطراف غير المتعاقدة لم تقم بأي نشاط في المنطقة منذ عام 1999. |
El Consejo General de la NAFO había aprobado un plan en 1997 para lograr que esos buques se atuvieran a las medidas de conservación y de cumplimiento de las normas pesqueras de la NAFO, que había introducido un conjunto amplio de disposiciones internacionales encaminadas a restringir la pesca sin autorización que practicaban buques de partes no contratantes en la zona reglamentada de la NAFO. | UN | وفي عام 1997، اعتمد المجلس العام للمنظمة مخططا لتشجيع امتثال سفن الأطراف غير المتعاقدة لإجراءات المحافظة والإنفاذ التي وضعتها المنظمة. وهو مخطط يتضمن نظاما شاملا من الإجراءات الدولية التي تستهدف تقليص الأنشطة غير المأذون بها التي تقوم بها سفن الأطراف غير المتعاقدة في المنطقة التنظيمية لمنظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي. |
Con objeto de solucionar este problema, la NAFO había creado el Comité Permanente encargado de la actividad pesquera de partes no contratantes en la zona reglamentada de la NAFO (STACFAC); que en el período comprendido entre 1992 y 1999 había entablado periódicamente contactos diplomáticos con los gobiernos de partes no contratantes cuyos buques pesqueros operaban en la zona reglamentada bajo jurisdicción de la NAFO y hecho gestiones ante ellos. | UN | ولمواجهة هذه المسألة أنشأت المنظمة لجنة دائمة تعنى بأنشطة الأطراف غير المتعاقدة في المنطقة التنظيمية. وكان من النتائج الإيجابية لنشاط هذه اللجنة خلال الفترة من 1992-1999، إجراء اتصالات دبلوماسية منتظمة، والمساعي التي بذلتها المنظمة لدى حكومات الأطراف غير المتعاقدة التي تصطاد سفنها في المنطقة التنظيمية. |
A fin de ejercer control sobre las actividades de las partes no contratantes, los Estados contratantes de la CPANE acordaron una serie de medidas para lograr que las partes no contratantes que pescaban en la zona reglamentada bajo jurisdicción de la CPANE cumplieran las normas de conservación y ordenación pesquera correspondientes. | UN | 160 - وأضافت اللجنة أنه في سبيل السيطرة على أنشطة الأطراف غير المتعاقدة وافقت الأطراف المتعاقدة على تدابير لتعزيز التزام الأطراف غير المتعاقدة التي تصطاد في المنطقة التنظيمية بتدابير المحافظة والإدارة التي وضعتها اللجنة. |
Para hacer frente al problema planteado por las actividades pesqueras de entidades que no son partes contratantes, el Consejo General aprobó varias resoluciones en que se pedía la observancia de las normas de ordenación de la NAFO, y en septiembre de 1990, creó un Comité Permanente encargado de supervisar las actividades de pesca por entidades que no son partes contratantes en la zona de regulación. | UN | " ولمعالجة مشكلة صيد السمك من جانب اﻷطراف غير المتعاقدة، اعتمد المجلس العام عدة قرارات تدعو إلى امتثال إطار اﻹدارة الصادر عن المنظمة، وأنشأ لجنة دائمة معنية بأنشطة صيد اﻷسماك من جانب اﻷطراف غير المتعاقدة في المنطقة التنظيمية في أيلول/سبتمبر ٠٩٩١. |
A fin de reducir las actividades pesqueras de las partes no contratantes que debilitan la eficacia de las regulaciones de la CICAA, la Comisión ha adoptado diversas medidas, como son gestiones diplomáticas, solicitudes frecuentes a las partes no contratantes para que apliquen las regulaciones de la CICAA, y otras. | UN | " وعملا على تقليص أنشطة الصيد هذه التي تقوم بها أطراف غير متعاقدة، والتي تقلل فعالية التدابير التنظيمية للجنة، عمدت اللجنة إلى اتخاذ إجراءات شتى، منها مثلا بذل المساعي الدبلوماسية، وتوجيه طلبات متكررة إلى هذه اﻷطراف غير المتعاقدة بأن تنفذ التدابير التنظيمية للجنة، وما إلى ذلك. |
La CICAA instó a los Estados que no fueran partes contratantes a tomar las medidas necesarias para cumplir las medidas reglamentarias convenidas internacionalmente para la conservación de los recursos marinos vivos y a presentar información estadística sobre sus capturas de atún y especies análogas en la zona regulada por la CICAA143. | UN | وحثت اﻷطراف غير المتعاقدة على اتخاذ التدابير اللازمة للامتثال لهذه التدابير التنظيمية المتفق عليها دوليا لحفظ الموارد البحرية الحية وتقديم معلومات إحصائية عن مقادير ما تصطاده من أسماك التون ومن أشباه التون في المنطقة الخاضعة للتدابير التنظيمية التي وضعتها اللجنة)١٤٣(. |
La Convención de la SPRFMO también estipulan medidas como el intercambio de información, la disuasión y el estímulo para que las partes no contratantes se conviertan en partes. | UN | وتنص أيضا اتفاقية المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ على تدابير من قبيل تبادل المعلومات والردع وتشجيع الأطراف غير المتعاقدة على أن تصبح أطرافا. |