"الأطراف في اجتماعه الأول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las Partes en su primera reunión
        
    • the Parties at its first meeting
        
    Que la información contenida en esa Ccircular de CFP sirva como parámetro de referencia adecuado para la Conferencia de las Partes en su primera reunión. UN أن المعلومات في هذا التعميم تتخذ كنقطة مرجعية مناسبة لمؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول.
    La Conferencia de las Partes, en su primera reunión, consideraría el informe del curso práctico a fin de decidir sobre el modo de proceder en el futuro. UN ومن المقرر أن ينظر مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول في تقرير حلقة التدريب العملي للبت بشأن ما يجب اتخاذه من أعمال أخرى.
    Un representante instó a que se redactara una definición del concepto de enfoque estratégico para la asistencia técnica, que pudiera remitirse a la Conferencia de las Partes en su primera reunión. UN ودعا أحد الممثلين إلى وضع تعريف لنهج إستراتيجي للمساعدة التقنية يمكن إحالته إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول.
    O. Otras cuestiones para su examen por la Conferencia de las Partes en su primera reunión UN قضايا أخرى لينظر فيها مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول
    Decisiones adoptadas por la Conferencia de las Partes en su primera reunión UN المقررات التي اتخذها مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول
    Nota: Las regiones de CFP y su composición tendrá que elaborarlas la Conferencia de las Partes en su primera reunión. UN ملحوظة: تحتاج أقاليم الموافقة المسبقة عن علم وتشكيلها إلى المزيد من التفصيل من قبل مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول.
    El Comité tal vez desee examinar estas propuestas y aprobarlas con carácter provisional en espera de la decisión oficial de la Conferencia de las Partes en su primera reunión. UN وقد ترغب اللجنة في أن تنظر في هذه الاقتراحات وأن تعتمدها بشكل مؤقت ريثما يبت فيها مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول.
    Por tanto, se consideró que era prematuro precipitar el proceso de elaboración y aprobación de mecanismos institucionales y procedimientos relativos al incumplimiento que muy probablemente no se presentarían a la Conferencia de las Partes en su primera reunión. UN وعلى هذا النحو، اعتبر أنه من السابق لأوانه التعجيل بعملية لتطوير والموافقة على تدابير عدم الامتثال والآليات المؤسسية التي من غير المرجح تقريباً أن تعرض على مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول.
    Un representante sugirió que el fondo debía ser voluntario, y propuso que se elaborara un mandato claro del fondo para remitirlo a la Conferencia de las Partes en su primera reunión. UN ولدى اقتراحه بأن يكون هذا الصندوق طوعياً، أخذ أحد الممثلين يوضع إختصاصات واضحة لهذا الصندوق وإحالتها لمؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول.
    Cualquier decisión que adopte el Comité Intergubernamental de Negociación en su 11º período de sesiones sobre la inclusión del paratión en el procedimiento de CFP provisional se transmitirá a la Conferencia de las Partes en su primera reunión. UN 6 - سوف يتم توفير أي مقرر اتخذته لجنة التفاوض الحكومية الدولية في دورتها الحادية عشرة بشأن إدراج الباراثيون في الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول.
    El Comité, habiendo tomando nota del informe del grupo de trabajo, pidió la secretaría que preparará un documento revisado sobre la presentación de informes y lo presentara a la Conferencia de las Partes en su primera reunión. UN وبعد أن نظرت اللجنة في تقرير الفريق العامل، طلبت إلى الأمانة أن تعد وثيقة منقحة عن الإبلاغ وأن تقدمها إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول.
    En el párrafo 13 de dicha resolución, se decidió que el procedimiento de CFP provisional dejaría de funcionar en la fecha que especificase la Conferencia de las Partes en su primera reunión. UN وفي الفقرة 13 من هذا القرار، تقرر أن يتوقف العمل بالإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم في التاريخ الذي يحدده مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول.
    Recordó a los participantes que la Conferencia de Plenipotenciarios decidió que el procedimiento de CFP provisional quedaría sin efecto en una fecha que especificaría la Conferencia de las Partes en su primera reunión. UN وذكّر المشاركين بأن مؤتمر المفوضين كان قد قرر أن يتوقف العمل بالإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم في تاريخ يحدده مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول.
    El Comité Intergubernamental de Negociación ha trabajado mucho para elaborar esos resultados, que confiamos constituyan un buen cimiento para la labor de la Conferencia de las Partes en su primera reunión y en el futuro. UN وبذلت لجنة التفاوض الحكومية الدولية جهداً كبيراً لتحقيق هذه النتائج التي نأمل أن توفر أساساً جيداً للغاية لعمل مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول وفي المستقبل.
    El Grupo de Expertos tomó nota de las preocupaciones específicas por la falta de capacidad de los países africanos para tratar los desechos y estuvo de acuerdo en señalar especialmente esa preocupación para su examen con carácter urgente por la Conferencia de las Partes en su primera reunión. UN ولاحظ فريق الخبراء الشواغل الخاصة بشأن افتقار البلدان الأفريقية إلى القدرات المتعلقة بإدارة النفايات واتفق على إبراز هذا الشاغل لكي ينظر فيه مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول على وجه السرعة.
    Cuadro 1. Productos químicos incluidos en el anexo III del Convenio de Rotterdam por la Conferencia de las Partes en su primera reunión. UN الجدول 1 - المواد الكيميائية المتضمنة في المرفق الثالث لاتفاقية روتردام من قبل مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول
    El documento se ha dividido en dos capítulos: el capítulo I, versa sobre tres de los procedimientos de trabajo y orientaciones de política remitidos por la Conferencia de las Partes en su primera reunión al Comité de Examen de Productos Químicos. UN والورقة مقسمة إلى فصلين: الفصل الأول يتعلق بثلاثة من إجراءات عمل وتوجيه القرارات أحالها مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول إلى لجنة استعراض المواد الكيميائية.
    En el párrafo 2 de ese artículo se indica la información que se ha de proporcionar, mientras que en el párrafo 3 se estipula que los informes se presentarán a intervalos periódicos y en el formato que decida la Conferencia de las Partes en su primera reunión. UN وتحدد الفقرة 2 من ذات المادة المعلومات التي يتم الإبلاغ عنها، كما تنص الفقرة 3 على ضرورة أن يتم الإبلاغ على فترات دورية. وباستخدام نسق يحدده مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول.
    En el párrafo 2 de este artículo se especifica la información que deberá proporcionarse y en el párrafo 3 se estipula que los informes se presentarán a intervalos periódicos y en el formato decidido por la Conferencia de las Partes en su primera reunión. UN وتبين الفقرة 2 من هذه المادة المعلومات التي ينبغي إبلاغها فيما تنص الفقرة 3 على أن تقدم هذه التقارير على فترات دورية وفي شكل يقرره مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول.
    En el párrafo 2 de este artículo se especifica la información que deberá proporcionarse y en el párrafo 3 se estipula que los informes se presentarán a intervalos periódicos y en el formato decidido por la Conferencia de las Partes en su primera reunión. UN وتورد الفقرة 2 من تلك المادة المعلومات الواجب إبلاغها، وتنص الفقرة 3 على أن يتم الإبلاغ على فترات منتظمة وفي شكل يقرره مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول.
    TFollowing these, the Intergovernmental Negotiating Committee subsequently requested the secretariat to further investigate the regional delivery of capacity- building with respect to the Rotterdam Convention, and present its findings this to the first meeting of the Conference of the Parties at its first meeting. UN ومن ثم طلبت لجنة التفاوض الحكومية الدولية إلى الأمانة إجراء دراسة استقصائية للتنفيذ بناء القدرات على المستوى الإقليمي فيما يتعلق باتفاقية روتردام وتقديم استنتاجاتها إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus