"الأطراف في تنفيذ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las Partes en la aplicación
        
    • las Partes a aplicar
        
    • Partes en la aplicación de
        
    • partes a cumplir
        
    • parte en la aplicación
        
    • las partes para aplicar
        
    • las Partes a la aplicación
        
    • parte para aplicar
        
    • Partes en el cumplimiento de
        
    • parte en la tarea de aplicar
        
    • parte a aplicar
        
    • las Partes para la aplicación
        
    • Partes en la aplicación del
        
    • son partes en la aplicación
        
    El apoyo a las Partes en la aplicación plena y oportuna del Acuerdo General de Paz para el Sudán debe formar parte de nuestro programa. UN لا بد أن يكون دعم الأطراف في تنفيذ اتفاق السلام الشامل للسودان على وجه كامل وفي حينه مدرجاً في جدول أعمالنا.
    Estas especificaciones deberían hacer especial hincapié en la colaboración entre todas las Partes en la aplicación de la Estrategia. UN وينبغي أن تؤكد هذه المعلومات المحددة بصورة خاصة على الشراكة بين جميع الأطراف في تنفيذ الاستراتيجية.
    Convencida también de la necesidad de una supervisión por terceros para ayudar a las Partes a aplicar las recomendaciones de la Comisión de Determinación de Hechos de Sharm El-Sheikh, UN واقتناعا منها أيضا بالحاجة إلى الرصد من جانب طرف ثالث لمساعدة الأطراف في تنفيذ توصيات لجنة شرم الشيخ لتقصي الحقائق،
    La creación de capacidad se considera vital para ayudar a los Estados partes a cumplir las obligaciones derivadas de los tratados. UN ويعد بناء القدرات أمرا حيويا في مساعدة الدول الأطراف في تنفيذ التزاماتها بموجب المعاهدة.
    Tras reiterar los notables adelantos obtenidos por las Partes en la aplicación de las disposiciones del Acuerdo de Numea, añadió lo siguiente: UN فبعد تأكيده من جديد على المنجزات الملحوظة التي حققتها الأطراف في تنفيذ أحكام اتفاق نوميا، أضاف قائلا:
    27. Expresa su intención de seguir de cerca los progresos que logren las Partes en la aplicación de las disposiciones formuladas en la presente resolución; UN 27 - يعرب عن عزمه القيام عن كثب برصد التقدم الذي تحرزه الأطراف في تنفيذ المقتضيات والطلبات الواردة في هذا القرار؛
    27. Expresa su intención de seguir de cerca los progresos que logren las Partes en la aplicación de las disposiciones formuladas en la presente resolución; UN 27 - يعرب عن عزمه القيام عن كثب برصد التقدم الذي تحرزه الأطراف في تنفيذ المقتضيات والطلبات الواردة في هذا القرار؛
    Además, expresaron su determinación de ayudar a las Partes en la aplicación de las decisiones que se aprobaran. UN وأعرب أعضاء المجلس أيضا عن التزامهم بمساعدة الأطراف في تنفيذ القرارات التي يتخذونها.
    No obstante, las lecciones aprendidas por las Partes en la aplicación de sus propios programas de sensibilización, se aplican a todas las Partes: UN إلا أن الدروس التي استخلصها بعض الأطراف في تنفيذ برامجها القطرية المتعلقة بالتوعية تنطبق على جميع الأطراف:
    Facilitación de la asistencia a las Partes en la aplicación del Convenio UN ثانياً - تيسير تقديم المساعدة إلى الأطراف في تنفيذ الاتفاقية
    Reconociendo la necesidad de garantizar financiación sostenible para ayudar a las Partes a aplicar el Convenio, UN إذ يدرك الحاجة إلى ضمان التمويل المستدام لمساعدة الأطراف في تنفيذ الاتفاقية،
    :: Formular, para ayudar a las Partes a aplicar los instrumentos convencionales de la OMI y darles cumplimiento, propuestas destinadas a los Estados o a la organización, y observar los resultados de las medidas adoptadas. UN :: تقديم مقترحات لمساعدة الأطراف في تنفيذ الصكوك التعاهدية للمنظمة والامتثال لها، لكي تُنفذ هذه المقترحات من قبل الدول أو من جانب المنظمة؛ ورصد أداء الإجراءات المتخذة.
    Más importante aún es el hecho de que en la Reunión se adoptó un mecanismo para ayudar a los Estados partes a cumplir sus obligaciones de proceder a la remoción y destrucción de todas las minas terrestres identificadas. UN والاهم من ذلك، أن الاجتماع قد اعتمد عملية لمساعدة الدول الأطراف في تنفيذ التزاماتها بإزالة جميع الألغام المعروفة وتدميرها.
    Objetivo de prestación de asistencia a los Estados parte en la aplicación efectiva de la Convención UN هدف مساعدة الدول الأطراف في تنفيذ الاتفاقية تنفيذا فعالا
    4. Asistencia a las partes para aplicar las decisiones de la CP UN 4- المساعدة المقدمة إلى الأطراف في تنفيذ مقررات مؤتمر الأطراف
    iii) Examinar las contribuciones de las Partes a la aplicación de la Convención; UN ' 3` استعراض إسهامات الأطراف في تنفيذ الاتفاقية.
    En una reunión de trabajo informal de expertos celebrada en Viena en agosto de 2008, los participantes intercambiaron sus conocimientos acerca de los problemas que tienen los Estados parte para aplicar el Protocolo. UN وفي اجتماع غير رسمي لفريق عامل من الخبراء عُقد في فيينا في آب/أغسطس 2008، تبادل المشاركون أفكارهم بشأن التحديات التي تواجهها الدول الأطراف في تنفيذ البروتوكول.
    La Conferencia de los Estados partes de la Convención en su décimo período de sesiones, celebrado el año pasado, reconoció los notables resultados alcanzados por los Estados Partes en el cumplimiento de sus obligaciones. UN وقد سلّم مؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية في دورته العاشرة، المنعقدة العام الماضي، بالنتائج الهامة التي حققتها الدول الأطراف في تنفيذ التزاماتها.
    f) Determinar los logros y los problemas de los Estados parte en la tarea de aplicar y utilizar la Convención; UN (و) استبانة أوجه نجاح الدول الأطراف في تنفيذ الاتفاقية والاستعانة بها والتحديات التي تواجهها في ذلك؛
    Al reunir esa información, se debía asignar prioridad a facilitar las deliberaciones sobre los temas específicos en las reuniones del Grupo de trabajo, con el fin de ayudar a los Estados parte a aplicar eficazmente los artículos de la Convención relacionados con la prevención de la corrupción. UN وينبغي أن تكون الأولوية عند جمع المعلومات لتيسير مناقشة مواضيع محدّدة في اجتماعات الفريق العامل بغية مساعدة الدول الأطراف في تنفيذ مواد الاتفاقية المتعلقة بمنع الفساد تنفيذاً فعّالاً.
    Subrayando la importancia del funcionamiento eficiente y coordinado del CCT, el CRIC, el MM y la secretaría en su apoyo a las Partes para la aplicación de la Estrategia, UN وإذ يشدّد على أهمية سير أعمال لجنة العلم والتكنولوجيا ولجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية والآلية العالمية والأمانة على نحو كفء ومنسق لدعم الأطراف في تنفيذ الاستراتيجية،
    42. La Secretaría Técnica prestará asistencia a los Estados Partes en la aplicación del presente Tratado. UN ٢٤- تساعد اﻷمانة الفنية الدول اﻷطراف في تنفيذ هذه المعاهدة.
    Los países desarrollados que son partes deberían cumplir sus compromisos financieros e intensificar sus medidas de cooperación para prestar apoyo a los países en desarrollo que son Partes en la aplicación del Convenio sobre la Diversidad Biológica y la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. UN ٣٥١ - وعلى البلدان المتقدمة النمو اﻷطراف أن تفي بالتزاماتها المالية وأن تعزز الجهود التعاونية لدعم البلدان النامية اﻷطراف في تنفيذ اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus