La Conferencia de las Partes, en cada reunión ordinaria subsiguiente, elegirá por un período de dos mandatos completos a nuevos miembros para reemplazar a aquéllos cuyos mandatos hayan finalizado o estén por finalizar. | UN | ويقوم مؤتمر الأطراف في كل اجتماع عادي بعد ذلك، بانتخاب أعضاء جدد لفترتي ولايتين كاملتين ليَحِلِوا محل الأعضاء الذين انتهت، أو على وشك أن تنتهي، فترة شغلهم للوظائف. |
Según Filipinas, los elementos del mandato del examen se encontraban en las decisiones adoptadas por las Partes en cada período de sesiones de la CP. | UN | واستناداً إلى الفلبين، فإن عناصر الاختصاصات المتعلقة بالاستعراض ترد في المقررات التي تتخذها الأطراف في كل دورة من دورات مؤتمر الأطراف. |
Todas las decisiones sobre estos asuntos fueron adoptadas por separado por la Conferencia de las Partes en cada convenio. | UN | وقد اتخذت مؤتمر الأطراف في كل اتفاقية جميع المقررات بشأن هذه المسائل بصورة منفصلة. |
En el cuadro se muestra la cantidad de Partes de cada región del CFP, así como el porcentaje de países de cada región que son Partes. | UN | ويُظهر الجدول عدد الأطراف في كل إقليم من أقاليم الموافقة المسبقة عن علم، وكذلك نسبة البلدان الأطراف من كل إقليم. |
Los documentos resultantes se presentarán por conducto del Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico a la Conferencia de las Partes en su segundo período de sesiones, además se actualizarán a intervalos regulares de no más de un año para su examen por la Conferencia de las Partes en sus períodos de sesiones. | UN | وستقدم الوثائق الناجمة عن ذلك إلى مؤتمر اﻷطراف في دورته الثانية، عن طريق الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، وتُستكمل على فترات منتظمة لا يتجاوز كل منها فترة سنة واحدة وذلك لكي ينظر فيها مؤتمر اﻷطراف في كل دورة من دوراته. |
La fase conjunta de alto nivel se reuniría en el entendimiento de que habría una sola lista de oradores y cada una de las Partes, incluso las que lo sean tanto en la Convención como en el Protocolo de Kyoto, harían uso de la palabra una sola vez, y no se adoptarían decisiones. | UN | وسيعقد الجزء المشترك الرفيع المستوى بناء على التفاهم بأنه ستكون هناك قائمة واحدة بالمتحدثين وأن كل طرف، بما في ذلك الأطراف في كل من الاتفاقية وبروتوكول كيوتو، سيتحدث مرة واحدة فقط؛ وأنه لن يتم اتخاذ أية مقررات. |
A juicio del Gobierno de los Estados Unidos de América, los gastos de la prestación de servicios de conferencias a los órganos creados en virtud de tratados, como la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, deberían ser sufragados por las respectivas Partes en esos tratados. | UN | 50 - ومضى يقول إن حكومته ترى أن مصاريف خدمة المؤتمرات للهيئات التعاهدية مثل اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيّر المناخ يجب أن يتحملها الأطراف في كل من تلك المعاهدات. |
Los requisitos actuales podrían reemplazarse por otros inferiores o podrían ser objeto de negociación entre las Partes en cada caso. | UN | فإما أن يستعاض عن العتبات الزمنية الحالية بعتبات أدنى أو أن تترك العتبات للتفاوض بشأنها بين الأطراف في كل حالة على حدة. |
El artículo 17 establece que las partes, en cada caso particular, según la naturaleza y la importancia de la colaboración prestada, acordarán la repartición de los bienes y el producto de la venta. | UN | وينص هذا الاتفاق على أن تتفق الأطراف في كل حالة محددة على تقسيم الممتلكات والعوائد وفقا لطابع ونطاق التعاون الذي جرى بينها. |
En lo sucesivo la Conferencia de las Partes, en cada reunión ordinaria, elegirá por un período de dos mandatos completos a nuevos miembros para reemplazar sustituir a aquéllos cuyos mandatos hayan finalizado o vayan a finalizar en breve. | UN | ويقوم مؤتمر الأطراف في كل اجتماع عادي بعد ذلك، بانتخاب أعضاء جدد لفترتي ولايتين كاملتين ليَحِلِوا محل الأعضاء الذين انتهت، أو على وشك أن تنتهي، فترة شغلهم للوظائف. |
En lo sucesivo la Conferencia de las Partes, en cada reunión ordinaria, elegirá por un período de dos mandatos completos a nuevos miembros para sustituir a aquéllos cuyos mandatos hayan finalizado o vayan a finalizar en breve. | UN | ويقوم مؤتمر الأطراف في كل اجتماع عادي بعد ذلك، بانتخاب أعضاء جدد لفترتي ولايتين كاملتين ليَحِلِوا محل الأعضاء الذين انتهت، أو على وشك أن تنتهي، فترة شغلهم للوظائف. |
A esos efectos estableció un grupo de trabajo especial de composición abierta de las Partes en el Protocolo de Kyoto, que presentará un informe de sus progresos a la Conferencia de las Partes en cada período de sesiones. | UN | وأنشأ المؤتمر لهذا الغرض فريقا مفتوح باب العضوية مخصصا من الأطراف في بروتوكول كيوتو، يقوم بتقديم تقارير عن التقدم المحرز في عمله إلى مؤتمر الأطراف في كل دورة من دوراته. |
Asimismo, si quisiera prohibir el intercambio de mercurio entre un grupo específico de países, el Comité tal vez desee contemplar el hecho de que las Partes en cada instrumento podrían no ser exactamente las mismas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك إذا أرادت اللجنة أن تحظر نقل الزئبق إلى مجموعة بلدان معينة أو منها، فقد تود أن تنظر في حقيقة أن الأطراف في كل صك قد لا تكون هي ذات الأطراف. |
Los resultados de estas evaluaciones se presentarán a la Conferencia de las Partes en cada reunión posterior a la quinta reunión. | UN | 34 - وستعرض نتائج هذه التقييمات على مؤتمر الأطراف في كل اجتماع لاحق بعد الاجتماع الخامس. |
Durante el período que abarca el informe 18 países ratificaron el Convenio. En el cuadro 1 se muestra la cantidad de Partes de cada región de CFP y el porcentaje de países de cada región que son Partes. | UN | وأثناء الفترة التي يشملها التقرير، صدَّق 18 بلداً على الاتفاقية، ويوضح الجدول 1 عدد الأطراف في كل إقليم من أقاليم الموافقة المسبقة عن علم ونسبة البلدان التي انضمت إلى الأطراف في كل إقليم. |
En el cuadro 1 se muestra el número de Partes de cada región de CFP, así como el porcentaje de países de cada región que son Partes. | UN | ويبين الجدول رقم 1 أدناه عدد الأطراف في كل إقليم من أقاليم الموافقة المسبقة عن علم وكذلك النسبة المئوية للبلدان الأطراف في كل إقليم. |
a) Que presente a la Conferencia de las Partes en su segundo período de sesiones, por conducto del Organo Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico, los documentos señalados en los apartados a) y b) del párrafo 1, y que los actualice periódicamente (con una periodicidad no superior a un año) para su examen por la Conferencia de las Partes en sus períodos de sesiones; | UN | )أ( تقديم الوثائق المشار إليها في الفقرتين الفرعيتين ١)أ( و)ب( أعلاه، إلى مؤتمر اﻷطراف في دورته الثانية عن طريق الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، والقيام في فترات منتظمة باستيفائها )على ألا تتجاوز كل فترة سنة واحدة( وذلك لكي ينظر فيها مؤتمر اﻷطراف في كل دورة من دوراته؛ |
La fase de alto nivel se reuniría en el entendimiento de que habría una sola lista de oradores y cada una de las Partes, incluso las que lo sean tanto en la Convención como en el Protocolo de Kyoto, harían uso de la palabra una sola vez, y no se adoptarían decisiones. | UN | وسيعقد الجزء الرفيع المستوى على أساس أنه ستكون هناك قائمة واحدة بالمتحدثين وأن كل طرف، بما في ذلك الأطراف في كل من الاتفاقية وبروتوكول كيوتو، سيتحدث مرة واحدة فقط، وأنه لن يتم اتخاذ أية مقررات في الجلسات المشتركة؛ |
5. Observa la labor que desarrolla paralelamente el Grupo de Trabajo Especial sobre la cooperación a largo plazo en el marco de la Convención y el Grupo de Trabajo Especial sobre los nuevos compromisos de las Partes del anexo I con arreglo al Protocolo de Kyoto, y que las respectivas Partes en la Convención y el Protocolo de Kyoto piden que concluya esta labor; | UN | 5 - تلاحظ العمل الجاري المتزامن الذي يؤديه الفريق العامل المخصص المعني بالعمل التعاوني الطويل الأجل بموجب الاتفاقية والفريق العامل المخصص المعني بالنظر في الالتزامات الإضافية للأطراف المدرجة في المرفق الأول بموجب بروتوكول كيوتو، ودعوة الأطراف في كل من الاتفاقية وبروتوكول كيوتو إلى إنجاز هذا العمل؛ |
Durante el período objeto del informe Swazilandia se adhirió a la Convención de 1951 y Georgia tanto a la Convención de 1951 como al Protocolo de 1967, por lo que el número de Estados Partes en uno de los instrumentos o en ambos aumentó a 138. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، انضمت سوازيلند إلى اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين، وانضمت جورجيا إلى اتفاقية عام 1951 وإلى بروتوكول عام 1967 الملحق بها، ووصل بذلك عدد الدول الأطراف في كل من هذين الصكين أو في كليهما إلى 138 دولة. |
Dado que 83 Estados son Parte tanto en la Convención contra las Discriminaciones en la Esfera de la Enseñanza como en el Pacto, se manifestó inquietud por el riesgo de que se repita la labor de los dos Comités y de los Estados Partes. | UN | وبالنظر إلى أن هناك ثلاثاً وثمانين دولة من الدول الأطراف في كل من اتفاقية اليونسكو الخاصة بمكافحة التمييز في مجال التعليم وفي العهد، فقد أُعرب عن قلق إزاء خطر التداخل لا في عمل اللجنتين فحسب، بل وفيما يخص تقارير الدول الأطراف. |
Al contrario, examinar un mayor número de informes de Estados partes por sesión reduce el retraso pero aumenta las necesidades de apoyo en lo relativo a la documentación y al personal, y por lo tanto es más oneroso. | UN | بل على العكس، فإن استعراض مزيد من تقارير الدول الأطراف في كل دورة لئن كان يقلل من المتأخرات فإنه يزيد من الاحتياجات المتعلقة بالوثائق وموظفي الدعم، وسيفسر من ثم عن زيادة التكاليف. |
El número de miembros de los equipos regionales variará en función del número de Estados partes que integran cada región. | UN | وسيتفاوت حجم الفرق الإقليمية لمراعاة التفاوت في عدد الدول الأطراف في كل إقليم. |
Exhortaron a todos los Estados partes en los respectivos instrumentos internacionales a que cumplieran plenamente y con transparencia todas sus obligaciones conforme a esos instrumentos. | UN | ودعوا كافة الدول الأطراف في كل من الصكوك الدولية إلى تنفيذ التزاماتها بموجب تلك الصكوك بصورة كاملة وشفافة. |
Acogiendo con satisfacción el hecho de que las recientes ratificaciones de los Pactos o de las adhesiones a los mismos ha aumentado de manera considerable el número total de Estado Partes en cada uno de ellos, pero observando al mismo tiempo que muchos Estados Miembros de las Naciones Unidas todavía no son partes en los Pactos Internacionales de Derechos Humanos, | UN | وإذ ترحب بحقيقة أن عمليات التصديق على العهدين أو الانضمام اليهما في اﻵونة اﻷخيرة قد زادت مجموع عدد الدول اﻷطراف في كل منهما زيادة كبيرة بينما تلاحظ في الوقت نفسه أن العديد من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة لم يصبح بعد طرفا في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان، |