"الأطراف في لبنان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las partes en el Líbano
        
    Reitero mi llamamiento a la unidad de todas las partes en el Líbano frente a esta amenaza. UN وأنا أكرر دعوتي جميع الأطراف في لبنان إلى رص الصفوف في مواجهة هذا التهديد.
    Igualmente crucial es que todas las partes en el Líbano sumen sus esfuerzos para hacer frente juntas a los múltiples desafíos que se plantean a la estabilidad del país. UN وما لا يقل عن ذلك أهمية هو تكاتف جميع الأطراف في لبنان لمواجهة التحديات المتعددة لاستقراره.
    Además, el Consejo exhortó a todas las partes en el Líbano y en la región a que actuaran con moderación y sentido de la responsabilidad a fin de impedir que la situación en el Líbano siguiera empeorando. UN كما دعا المجلس جميع الأطراف في لبنان وفي المنطقة إلى إظهار ضبط النفس والإحساس بالمسؤولية من أجل تلافي أي مزيد من تدهور الوضع في لبنان.
    En este y otros contextos, señalo la importancia que sigue teniendo la Declaración de Baabda, en particular el compromiso sobre la neutralidad del Líbano en relación con conflictos externos, y exhorto a todas las partes en el Líbano a que actúen de conformidad con la Declaración. UN وفي هذا السياق وغيره، أنوه بالأهمية المستمرة التي يتسم بها إعلان بعبدا، بما في ذلك ما ينص عليه من التزام بحياد لبنان إزاء النزاعات الخارجية، وأدعو جميع الأطراف في لبنان إلى العمل وفقا لذلك.
    Hicieron un llamamiento al pueblo libanés para preservar la unidad nacional y exhortaron a todas las partes en el Líbano a que siguieran participando en el diálogo nacional bajo la autoridad del Presidente, Sr. Michel Sleiman. UN وأهابوا بالشعب اللبناني أن يحافظ على وحدته الوطنية وناشدوا جميع الأطراف في لبنان مواصلة المشاركة في الحوار الوطني تحت سلطة الرئيس ميشال سليمان.
    Animo a todas las partes en el Líbano a trabajar para que las elecciones se lleven a cabo sobre la base del consenso y en el plazo legal y constitucional. UN وأشجع جميع الأطراف في لبنان على العمل من أجل كفالة إجراء الانتخابات على أساس توافق الآراء داخل الإطار الزمني القانوني والدستوري المحدد.
    Asimismo, hicieron un llamamiento al pueblo libanés para preservar la unidad nacional e instaron a todas las partes en el Líbano a continuar participando en el diálogo nacional bajo la autoridad del Presidente Michel Sleiman con este propósito. UN وأهابوا بالشعب اللبناني أن يحافظ على وحدته الوطنية وناشدوا جميع الأطراف في لبنان مواصلة المشاركة في الحوار الوطني تحت سلطة الرئيس ميشال سليمان تحقيقا لذلك.
    Durante el período examinado, mis representantes y yo hemos seguido en contacto periódico con todas las partes en el Líbano, así como con los líderes regionales e internacionales pertinentes. UN 11 - وما برحتُ وممثليّ على اتصال منتظم مع جميع الأطراف في لبنان في خلال الفترة المشمولة بالتقرير وكذلك مع القادة الإقليميين والدوليين ذوي الصلة.
    Los miembros del Consejo también exhortaron a todas las partes en el Líbano a que respetaran la política de desvinculación del país de conformidad con el compromiso contraído en la Declaración de Baabda. UN ودعا أعضاء المجلس أيضا جميع الأطراف في لبنان إلى احترام سياسة النأي بالنفس التي ينتهجها لبنان انسجاما مع التزامها بإعلان بعبدا.
    Acojo con beneplácito el claro compromiso del Gobierno en este sentido y aliento a todas las partes en el Líbano a que respeten y cumplan las obligaciones sobre las que todos han estado de acuerdo. UN وأرحب بالتزام الحكومة الواضح في هذا الصدد، وأشجع جميع الأطراف في لبنان على احترام الالتزامات التي اتفقت عليها جميعا والوفاء بها.
    Los miembros también hicieron un llamamiento a todas las partes en el Líbano para que respetaran la política de desvinculación del país, de conformidad con el compromiso contraído en la declaración de Baabda. UN ودعا الأعضاء أيضاً جميع الأطراف في لبنان إلى احترام سياسة النأي بالنفس التي ينتهجها لبنان وفقا لالتزامها في إعلان بعبدا.
    El Consejo insta a todas las partes en el Líbano a seguir interactuando con el Primer Ministro designado, Sr. Tammam Salam a fin de permitir la formación urgente de un gobierno. UN ويحث المجلس جميع الأطراف في لبنان على مواصلة العمل مع رئيس الوزراء المكلف، السيد تمام سلام بما يتيح تأليف حكومة بصورة عاجلة.
    El Consejo de Seguridad exhorta a todas las partes en el Líbano y en la región a demostrar moderación y sentido de responsabilidad para evitar un mayor deterioro de la situación en el Líbano. UN " ويدعو مجلس الأمن جميع الأطراف في لبنان والمنطقة إلى ضبط النفس والتحلي بالمسؤولية عملا على تفادي المزيد من تدهور الأوضاع في لبنان.
    El Consejo de Seguridad exhorta a todas las partes en el Líbano y en la región a que actúen con moderación y sentido de responsabilidad a fin de impedir que siga empeorando la situación en el Líbano. UN " ويهيب مجلس الأمن بجميع الأطراف في لبنان وفي المنطقة أن تتحلى بضبط النفس وبالمسؤولية من أجل الحيلولة دون زيادة تدهور الحالة في لبنان.
    La continuación de los contactos bilaterales entre Israel y los palestinos, la relativa calma en las fronteras de Israel, los avances en la vía siria-israelí, y el acuerdo alcanzado entre las partes en el Líbano justifican un cierto grado de optimismo, pues se registra una mejora en la atmósfera reinante en la región con respecto al año anterior. UN فاستمرار الاتصالات الثنائية بين إسرائيل والفلسطينيين، والهدوء النسبي على الحدود الإسرائيلية، والتحرك على المسار السوري الإسرائيلي، والاتفاق الذي تم التوصل إليه بين الأطراف في لبنان يبرر وجود قدر من التفاؤل، لأن المناخ في المنطقة قد تحسن على مدى السنة السابقة.
    Durante los seis meses últimos mis representantes y yo hemos mantenido contactos periódicos y estrechos con todas las partes en el Líbano y con todos los agentes regionales e internacionales pertinentes. UN 10 - وعلى امتداد الأشهر الستة الماضية، كنتُ أنا وممثليّ على اتصال منتظم ووثيق مع جميع الأطراف في لبنان وكذلك مع العناصر الفاعلة الإقليمية والدولية ذات الصلة.
    Había recalcado a todas las partes en el Líbano que debían respetar los compromisos asumidos en virtud de la declaración ministerial de diciembre de 2009, que incluía el compromiso de cooperar con el Tribunal Especial para el Líbano y de respetar la labor de las instituciones del Estado. UN وشدد على ضرورة أن تتقيد جميع الأطراف في لبنان بالتزاماتها بموجب الإعلان الوزاري الصادر في كانون الأول/ديسمبر 2009، الذي تضمن الالتزام بالتعاون مع المحكمة الخاصة للبنان واحترام عمل مؤسسات الدولة.
    El Coordinador Especial solicitó a todas las partes en el Líbano que respetaran la declaración ministerial de diciembre de 2009, incluido su compromiso de cooperar con el Tribunal Especial. UN وطلب المنسق الخاص إلى جميع الأطراف في لبنان أن تتقيد بأحكام الإعلان الوزاري الصادر في كانون الأول/ديسمبر 2009، بما في ذلك التزامها بالتعاون مع المحكمة الخاصة للبنان.
    Durante el período examinado, mis representantes y yo hemos seguido en contacto periódico con todas las partes en el Líbano, así como con los líderes regionales e internacionales pertinentes. UN 6 - وبقينا، أنا وممثليّ، على اتصال منتظم بجميع الأطراف في لبنان على مدى الفترة المشمولة بالتقرير، وكذلك بالقادة الإقليميين والدوليين المعنيين.
    Durante el período examinado, mis representantes y yo hemos seguido en contacto periódico con todas las partes en el Líbano, así como con los líderes regionales e internacionales competentes. UN 11 - وقد ظللتُ، أنا وممثلي، على اتصال منتظم بجميع الأطراف في لبنان على مدى الفترة المشمولة بالتقرير، وكذلك بالقادة الإقليميين والدوليين المعنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus