"الأطراف للنظر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las Partes para su examen
        
    • Partes para examinar
        
    • CP para su examen
        
    • de las Partes para
        
    • las Partes para que la examinara
        
    • Partes para considerar
        
    • partes para estudiar
        
    Recopilación de proyectos de decisión remitidos por el Grupo de Trabajo de composición abierta a la Conferencia de las Partes para su examen y posible adopción UN تجميع مشروعات المقررات المحالة من الفريق العامل مفتوح العضوية إلى مؤتمر الأطراف للنظر فيها واحتمال اعتمادها
    Proyectos de decisión remitidos por el Grupo de Trabajo de composición abierta a la Conferencia de las Partes para su examen y posible adopción UN مشاريع القرارات المحولة من الفريق العامل مفتوح العضوية إلى مؤتمر الأطراف للنظر فيها واحتمال اعتمادها 64
    El Comité adoptó el proyecto de decisión, en su forma enmendada, y lo sometió a la Conferencia de las Partes para su examen y posible adopción. UN ووافقت اللجنة على مشروع المقرر، بصيغته المعدلة، وأحالته إلى مؤتمر الأطراف للنظر فيه واحتمال اعتماده.
    El Secretario General comunicará a los Estados Partes las enmiendas propuestas y les pedirá que notifiquen si desean que se convoque una conferencia de los Estados Partes para examinar las propuestas y someterlas a votación. UN ويقوم اﻷمين العام بناء على ذلك بإبلاغ أيــة تعديلات مقترحة إلى الدول اﻷطراف، طالبا إليها إخطاره بما إذا كانت تؤيد عقــد مؤتمــر للدول اﻷطراف للنظر في الاقتــراح والتصويت عليه.
    20. Medidas. Se invita al OSE a examinar la propuesta de Kazajstán y a someter sus conclusiones o un proyecto de decisión a la CP para su examen y aprobación. UN 20- الإجراء: تُدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى النظر في المقترح المقدم من كازاخستان وأن تحيل استنتاجاتها أو مشروع مقرر بشأنه إلى مؤتمر الأطراف للنظر فيه واعتماده.
    El Comité adoptó el proyecto de decisión y lo sometió a la Conferencia de las Partes para su examen y posible adopción. UN وأقرت اللجنة مشروع المقرر وأحالته إلى مؤتمر الأطراف للنظر فيه واحتمال اعتماده.
    El Comité adoptó el proyecto de decisión en su forma enmendada y lo sometió a la Conferencia de las Partes para su examen y posible adopción. UN وأقرت اللجنة مشروع المقرر، بصيغته المعدلة، وأحالته إلى مؤتمر الأطراف للنظر فيه واحتمال اعتماده.
    El Comité adoptó el proyecto de decisión, en su forma enmendad, y lo remitió a la Conferencia de las Partes para su examen y posible adopción. UN ووافقت اللجنة على مشروع المقرر، على النحو الذي عُدل به وأحالته إلى مؤتمر الأطراف للنظر واحتمال الموافقة.
    Se consideró la posibilidad de incluir a Burundi en este mecanismo y se decidió transmitir la propuesta a las Partes para su examen. UN وجرى النظر في إمكانية إدماج بوروندي في إطار العمل ثم أحيلت المسألة إلى الأطراف للنظر فيها.
    c) Presentará un proyecto de informe sobre el examen del mecanismo financiero a la segunda reunión de la Conferencia de las Partes para su examen. Informe UN تقديم مشروع التقرير المتعلق باستعراض الآلية المالية إلى الاجتماع الثاني لمؤتمر الأطراف للنظر فيه؛
    El Comité podrá elaborar los artículos adicionales que pueda requerir y los presentará a la Conferencia de las Partes para su examen y aprobación.] UN 53 - يجوز للجنة وضع أي مواد إضافية قد تكون مطلوبة على أن تقدمها إلى مؤتمر الأطراف للنظر فيها واعتمادها.]
    Los resultados de esas evaluaciones se presentarán a la Conferencia de las Partes para su examen. UN وتعرض نتائج هذين التقييمين على مؤتمر الأطراف للنظر فيها.
    El documento de orientación se remite a la Conferencia de las Partes para su examen y aprobación final. UN وتقدم الوثيقة التوجيهية إلى مؤتمر الأطراف للنظر فيها واعتمادها بصورة نهائية.
    Las versiones más recientes de esas directrices se presentarán a la Conferencia de las Partes para su examen. UN وسيقدَّم النصان النهائيان لهاتين المجموعتين من المبادئ التوجيهية التقنية إلى مؤتمر الأطراف للنظر فيهما.
    Decide, acordar el proyecto de texto del documento de orientación para la adopción de decisiones para el endosulfán, y remitirlo a la Conferencia de las Partes para su examen. UN تقرر الموافقة على مشروع نص وثيقة توجيه المقرر بشأن الأندوسلفان وتقديمه إلى مؤتمر الأطراف للنظر.
    El Secretario General comunicará acto seguido las enmiendas propuestas a los Estados Partes, y les solicitará que le notifiquen si se pronuncian a favor de una conferencia de Estados Partes para examinar y someter a votación las propuestas. UN ويقوم اﻷمين العام إثر ذلك بإبلاغ أية تعديلات مقترحة إلى الدول اﻷطراف طالبا إليها إخطاره بما إذا كانت تؤيد عقد مؤتمر للدول اﻷطراف للنظر فـي المقترحات والتصويت عليها.
    1. Siete años después de que entre en vigor el presente Estatuto, el Secretario General de las Naciones Unidas convocará una Conferencia de Revisión de los Estados Partes para examinar las enmiendas al Estatuto. UN ١ - بعد انقضاء سبع سنوات على بدء نفاذ هذا النظام اﻷساسي، يعقد اﻷمين العام لﻷمم المتحدة مؤتمرا استعراضيا للدول اﻷطراف للنظر في أية تعديلات على هذا النظام اﻷساسي.
    En vista de que no se han resuelto los problemas claves de la adaptación, la parte rusa se verá obligada a adoptar las medidas pertinentes para defender sus intereses, incluso a convocar una conferencia extraordinaria de los Estados Partes para examinar las circunstancias excepcionales en que se encuentra el Tratado y la manera en que influyen en su vigencia. UN وإذا لم تُحل القضايا الرئيسية التي ينطوي عليها تكييف المعاهدة فستضطر روسيا إلى اتخاذ الخطوات المناسبة لحماية مصالحها، بما في ذلك عقد مؤتمر طارئ للدول اﻷطراف للنظر في الظروف الاستثنائية المتصلة بالمعاهدة وما لها من أثر في تطبيقها.
    El OSACT tal vez desee tomar nota de la información y seguir orientando a la secretaría sobre la cooperación con el CDB y la CLD y formular recomendaciones a la CP para su examen, según proceda. UN وقد تود الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تحيط علماً بالمعلومات وأن تقدم مزيداً من الارشادات إلى الأمانة بشأن التعاون مع اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وأن تقدم، عند الاقتضاء، التوصيات إلى مؤتمر الأطراف للنظر فيها.
    El Comité aprobó una recomendación en la que indicaba su acuerdo con respecto al texto del proyecto de documento de orientación para la adopción de decisiones, que figura en el documento UNEP/FAO/RC/CRC/3/13, y decidió remitirla a la Conferencia de las Partes para que la examinara en su cuarta reunión. UN 67 - واعتمدت اللجنة توصية وافقت فيها على نص مشروع وثيقة توجيه المقررات على النحو الوارد في UNEP/FAO/RC/CRC.3/13، وقررت تقديمها إلى مؤتمر الأطراف للنظر خلال اجتماعه الرابع.
    Posteriormente, a solicitud de un Estado Parte, el depositario podrá, previa aprobación por una mayoría de los Estados Partes, convocar una reunión de la Asamblea de los Estados Partes para considerar la posibilidad de introducir adiciones en la lista de crímenes de la competencia de la Corte. UN وفيما يلي يقوم الوديع، بناء على طلب من دولة طرف، وبموافقة أغلبية الدول اﻷطراف، بعقد اجتماع لجمعية الدول اﻷطراف للنظر في إجراء إضافات لقائمة الجرائم الداخلة في اختصاص المحكمة.
    Además de haber planteado la cuestión en el Seminario regional del Caribe celebrado en La Habana, las autoridades de Guam han pedido repetidas veces al Comité que reúna a todas las partes para estudiar la cuestión de Guam de conformidad con el proceso de examen de casos individuales. UN وقد طلبت سلطات غوام مرارا إلى اللجنة - وأثارت المسألة في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي في هافانا - أن تجمع كل الأطراف للنظر في مسألة غوام في إطار عملية استعراض الحالات حالة فحالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus