i) Las actividades aumenten la capacidad de las Partes que son países en desarrollo para aplicar la Convención y para participar activamente en el proceso del Protocolo de Kyoto; | UN | `1` تعزز هذه الأنشطة قدرة الأطراف من البلدان النامية على تنفيذ الاتفاقية والمشاركة بفعالية في عملية بروتوكول كيوتو؛ |
ii) Ayudar a las Partes que son países en desarrollo particularmente vulnerables a los efectos adversos del cambio climático a hacer frente a los costos que entrañe su adaptación al cambio. | UN | ' 2` مساعدة الأطراف من البلدان النامية المعرضة بصفة خاصة لآثار تغير المناخ الضارة على الوفاء بتكاليف التكيّف. |
La Conferencia de las Partes garantizará la transferencia de tecnología de las Partes que son países desarrollados a las Partes que son países en desarrollo, sin cargo alguno. | UN | ويضمن مؤتمر الأطراف نقل التكنولوجيا من الأطراف من البلدان المتقدمة النمو إلى الأطراف من البلدان النامية مجاناً. |
Sólo podrá alcanzar este objetivo de forma gradual, fundamentalmente por medio de la acción conjugada con una considerable capacidad de adaptación, y siempre que los principales asociados participen plenamente en los esfuerzos de los países Partes en desarrollo afectados y les brinde su apoyo. | UN | فلا يمكنها بلوغ هذا الهدف إلا تدريجياً، وبصفة جوهرية عن طريق اتخاذ اجراء عملي ترافقه قدرة كبيرة على التكيف، وشريطة مشاركة الشركاء المتعاونين الرئيسيين مشاركة تامة في جهود الأطراف من البلدان النامية المتأثرة ودعمهم التام لتلك الجهود. |
- promover y facilitar el acceso de las Partes afectadas, en particular las que son países en desarrollo afectados, a las tecnologías, conocimientos y experiencia adecuados; | UN | - تشجيع وتيسير وصول الأطراف من البلدان المتضررة، وبخاصة الأطراف من البلدان النامية المتضررة، إلى التكنولوجيا المناسبة والمعرفة والدراية العملية؛ |
La Conferencia de las Partes garantizará la transferencia de tecnología de las Partes que son países desarrollados a las Partes que son países en desarrollo, sin cargo alguno. | UN | ويضمن مؤتمر الأطراف نقل التكنولوجيا من الأطراف من البلدان المتقدمة النمو إلى الأطراف من البلدان النامية مجاناً. |
La no discriminación y la prevención de la distorsión de la competencia: Todas las Partes que son países en desarrollo podrán participar a título voluntario en actividades de proyectos del MDL. | UN | عدم التمييز، ومنع تشويه المنافسة: يجوز لجميع الأطراف من البلدان النامية أن تشارك في أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة على أساس طوعي. |
La no discriminación y la prevención de la distorsión de la competencia: Todas las Partes que son países en desarrollo podrán participar a título voluntario en actividades de proyectos del MDL. | UN | عدم التمييز في التنافس والحؤول دون إنحرافه: لجميع الأطراف من البلدان النامية أن تشارك في أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة ، أو أن تبدأها ، على أساس طوعي. |
Esfera temática 7: Acceso de las Partes que son países afectados, en particular las Partes que son países en desarrollo afectados, a las tecnologías y los conocimientos técnicos y especializados adecuados | UN | القضية المواضيعية السابعة: وصول البلدان الأطراف المتأثرة، ولا سيما الأطراف من البلدان النامية المتأثرة، إلى التكنولوجيا والمعارف والدراية الفنية الملائمة |
También desearía aprovechar esta oportunidad para instar a las Partes que son países en desarrollo a que se sumen a la Iniciativa sobre la modalidad de asociación en materia de teléfonos móviles y a que participen activamente en sus grupos de proyectos, o los dirijan. | UN | كما أود أن أنتهز هذه الفرصة لأحث الأطراف من البلدان النامية على النظر في الانضمام إلى مبادرة شراكة الهواتف النقالة، والمشاركة على نحو نشط في أفرقة المشاريع الخاصة بها أو العمل على توجيهها. |
Invita a las Partes que son países en desarrollo a servirse de las prioridades estratégicas establecidas por el Fondo para el Medio Ambiente Mundial sobre la adaptación y el fomento de la capacidad; | UN | يدعو الأطراف من البلدان النامية إلى الاستفادة من الأولويات الاستراتيجية التي فسح مجالها مرفق البيئة العالمية بشأن التكيف وبناء القدرات؛ |
e) Requiere más participación activa de las Partes y, en particular, de las Partes que son países en desarrollo. | UN | (ﻫ) يتطلب قدراً أكبر من المشاركة النشطة من قبل الأطراف، ولا سيما، الأطراف من البلدان النامية. |
Teniendo presente la urgente necesidad de recursos financieros para ayudar a las Partes que son países en desarrollo y a las Partes con economías en transición a cumplir sus obligaciones con arreglo al presente Convenio, | UN | وإذ يأخذ في الاعتبار الحاجة الملحة للموارد المالية لمساعدة الأطراف من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال على الوفاء بالتزاماتها بموجب هذه الاتفاقية، |
Esfera temática 7: Acceso de las Partes que son países afectados, en particular las Partes que son países en desarrollo afectados, a las tecnologías y los conocimientos técnicos y especializados adecuados | UN | الموضوع 7: استفادة البلدان الأطراف المتأثرة، ولا سيما الأطراف من البلدان النامية المتأثرة، من التكنولوجيا والمعارف والدراية الملائمة |
Observando las preocupaciones expresadas por las Partes que son países en desarrollo acerca de las consecuencias de los requisitos de financiación conjunta, en particular en lo que respecta a las actividades de los proyectos de adaptación, | UN | وإذ يلاحظ ما أعربت عنه الأطراف من البلدان النامية من قلق إزاء الآثار المترتبة على اشتراطات التمويل المشترك، ولا سيما بشأن أنشطة مشاريع التكيف، |
G. Acceso por los países afectados, en particular las Partes que son países en desarrollo afectados, a la tecnología, el conocimiento y | UN | زاي - حصول البلدان الأطراف المتأثرة، ولا سيما الأطراف من البلدان النامية المتأثرة، على التكنولوجيا والمعارف والدراية العملية المناسبة |
1. Invita a las Partes que son países en desarrollo y a las Partes con economías en transición a que: | UN | 1 - يدعو الأطراف من البلدان النامية والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال إلى: |
Sólo podrá alcanzar este objetivo de forma gradual, fundamentalmente por medio de la acción conjugada con una considerable capacidad de adaptación, y siempre que los principales asociados participen plenamente en los esfuerzos de los países Partes en desarrollo afectados y les brinde su apoyo. | UN | فلا يمكنها بلوغ هذا الهدف إلا تدريجياً، وبصفة جوهرية عن طريق اتخاذ اجراء عملي ترافقه قدرة كبيرة على التكيف، وشريطة مشاركة الشركاء المتعاونين الرئيسيين مشاركة تامة في جهود الأطراف من البلدان النامية المتأثرة ودعمهم التام لتلك الجهود. |
24. Información sobre la aplicación del párrafo 14 del artículo 3 del Protocolo de Kyoto, en particular la relacionada con las políticas y medidas nacionales para reducir al mínimo los efectos adversos en el comercio internacional y las repercusiones sociales, ambientales y económicas en otras Partes, en particular las que son países en desarrollo. | UN | 24- معلومات عن تنفيذ المادة 3-14 من بروتوكول كيوتو، ولا سيما المعلومات المتصلة بالسياسات والتدابير الوطنية للتقليل إلى أدنى حد من التأثيرات الضارة على التجارة الدولية والتأثيرات الاجتماعية والبيئية والاقتصادية على الأطراف الأخرى، ولا سيما الأطراف من البلدان النامية. |
Elaboración y actualización de una lista de tecnologías que están disponibles para su transferencia a las Partes que sean países en desarrollo y a las Partes con economías en transición | UN | وضع قائمة بالتكنولوجيات المتاحة للنقل إلى الأطراف من البلدان النامية/البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال |
EXPRESAMOS nuestra satisfacción por las medidas que toman las Partes países en desarrollo para elaborar y aplicar programas de acción, y los esfuerzos que despliegan para promover la participación de todos los agentes de la sociedad civil, en particular las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones de base comunitaria, en el proceso de aplicación de la Convención; | UN | نُعرب عن ارتياحنا للخطوات التي تتخذها الأطراف من البلدان النامية من أجل صياغة وتنفيذ برامج عمل، وللجهود التي يجري بذلها لتعزيز مشاركة جميع فعاليات المجتمع المدني، وبخاصة المنظمات غير الحكومية والمنظمات الأهلية، في عملية تنفيذ الاتفاقية؛ |
El Consejo invitó al FMAM a dar efecto a dicha decisión cuando prestase ayuda a los países Partes en desarrollo. | UN | ودعا أمانة المرفق إلى تنفيذ ذلك المقرر بمساعدة الأطراف من البلدان النامية. |
Era preciso encontrar un modo eficiente de evaluar las necesidades específicas de las distintas regiones y subregiones y la transferencia de tecnología requerida por las Partes que eran países en desarrollo y países con economías en transición. | UN | ويتطلب الأمر إيجاد وسيلة فعالة لتقييم الاحتياجات المحددة لمختلف الأقاليم والأقاليم الفرعية، وما تحتاجه الأطراف من البلدان النامية والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من نقل التكنولوجيا إليها. |
a) Apoyar la participación de representantes de organizaciones no gubernamentales de países Partes en desarrollo afectados, particularmente de los que son países menos adelantados, en los períodos de sesiones de la CP y sus órganos subsidiarios, así como en las conferencias o reuniones regionales de la Convención; | UN | (أ) دعم مشاركة ممثلي المنظمات غير الحكومية من الأطراف من البلدان النامية المتأثرة، لا سيما أقلها نمواً، في دورات مؤتمر الأطراف وهيئتيه الفرعيتين، فضلاً عن مشاركتهم في المؤتمرات أو الاجتماعات الإقليمية للاتفاقية؛ |
El Canadá apoya firmemente el Programa de Cooperación Técnica del OIEA y proporciona expertos, equipo y tecnología mediante ese Programa a los Estados Partes en desarrollo. | UN | وتؤيد كندا بقوة برنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وهي تزود من خلاله الدول الأطراف من البلدان النامية بالخبراء والمعدات والتكنولوجيا. |
b) Facilitar asistencia a los países Partes en desarrollo de conformidad con el artículo 23, párrafo 2 c), y el artículo 26, párrafo 7, de la Convención, así como con los artículos pertinentes de los anexos de aplicación regional; | UN | (ب) تيسير تقديم المساعدة إلى الأطراف من البلدان النامية وفقاً للفقرة 2(ج) من المادة 23 والفقرة 7 من المادة 26 من الاتفاقية، فضلاً عن المواد ذات الصلة في مرفقات التنفيذ الإقليمي؛ |
A diferencia de otros mecanismos, el MDL es el único mecanismo que entraña la participación de Partes que son países en desarrollo en las actividades del proyecto, en cuanto que las actividades del proyecto estarán basadas en países en desarrollo. | UN | فبخلاف الآليات الأخرى، تشكل آلية التنمية النظيفة الآلية الوحيدة التي تشتمل على مشاركة الأطراف من البلدان النامية في أنشطة المشاريع حيث ستكون أنشطة المشاريع قائمة في البلدان النامية. |
La función más importante del mecanismo mundial será promover actividades orientadas a movilizar y encauzar recursos financieros considerables hacia los países en desarrollo partes en la Convención. | UN | وذكر أن أهم دور لﻵلية العالمية هو تعزيز الاجراءات التي تؤدي إلى تعبئة موارد مالية كبيرة وتوجيهها إلى اﻷطراف من البلدان النامية. |
7. La plena aplicación por los países Partes en desarrollo afectados, especialmente por los africanos, de sus obligaciones en virtud de la Convención, se verá muy facilitada por el cumplimiento por los países Partes desarrollados de sus obligaciones según la Convención, incluidas en particular las relativas a recursos financieros y a transferencia de tecnología. | UN | ٧ - مما سيساعد كثيرا على تحقيق التنفيذ الكامل من جانب اﻷطراف من البلدان النامية المتأثرة، وخاصة الموجود منها في أفريقيا، لالتزاماتها بموجب الاتفاقية قيام اﻷطراف من البلدان المتقدمة بالوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية، بما في ذلك بوجه خاص الالتزامات المتعلقة بالموارد المالية ونقل التكنولوجيا. |