Todos los informes se han de presentar a la Conferencia de las Partes por conducto de la secretaría del Convenio de Estocolmo. | UN | ويجب تقديم جميع التقارير إلى مؤتمر الأطراف من خلال أمانة اتفاقية استكهولم. |
E. Presentación de informes a la Conferencia de las Partes, por conducto de la secretaría, al término de su mandato 20 7 | UN | هاء - تقديم تقرير إلى مؤتمر الأطراف من خلال الأمانة عند انتهاء ولاية الفريق 20 9 |
Esas sesiones debían organizarse en consulta con la secretaría y la Mesa de la CP por conducto de su Presidente. | UN | وسوف يتم تنظيم ست جلسات بالتشاور مع الأمانة ومكتب مؤتمر الأطراف من خلال رئيسه. |
Esas sesiones se organizarían en consulta con la secretaría y la Mesa de la CP, por conducto de su Presidente. | UN | وتعقد هذه الجلسات بالتشاور مع الأمانة ومكتب مؤتمر الأطراف من خلال رئيسه. |
Todos los informes han de ser sometidos a la Conferencia de las partes a través de la secretaría del Convenio de Estocolmo. | UN | ويجب تقديم جميع التقارير إلى مؤتمر الأطراف من خلال أمانة اتفاقية استكهولم. |
Estos elementos deberían recibir el respaldo de las partes a través de una decisión, además de una mayor promoción de las mejoras prácticas en los sistemas globales de concesión de licencias y en la capacitación. | UN | وينبغي أن تؤيد ذلك الأطراف من خلال اتخاذ مقرر مع الترويج بصورة أكبر لأفضل الممارسات في نظم التراخيص الشاملة والتدريب. |
Facilitó la labor de las partes mediante la preparación de documentos para los períodos de sesiones 16º, 17º y 18º del OSACT y para el octavo período de sesiones de la CP. | UN | وقد يسَّر عمل الأطراف من خلال إعداد الوثائق للدورات السادسة عشرة والسابعة عشرة والثامنة عشرة للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف. |
E. Presentación de informes a la Conferencia de las Partes, por conducto de la secretaría, al término de su mandato | UN | هاء- تقديم تقرير إلى مؤتمر الأطراف من خلال الأمانة عند انتهاء ولاية الفريق |
De posiciones discrepantes sobre el concepto mismo de exclusión de la lista y los criterios al respecto, las posiciones han evolucionado hasta llegar a un amplio consenso sobre una serie de aspectos, gracias al espíritu de entendimiento y avenencia que han demostrado las Partes por conducto de sus respectivos facilitadores. | UN | لقد تطورت المواقف المتعارضة إزاء مفهوم الخروج من هذا الوضع نفسه ومعاييره لتتحول إلى توافق في الآراء واسع النطاق على عدد من الجوانب، وذلك بفضل روح التفاهم والتوفيق التي أظهرتها الأطراف من خلال الميسرين الخاصين بها. |
El FMAM presentará un informe en cada período de sesiones ordinario de la Conferencia de las Partes por conducto de la secretaría de la CLD, en el que informará sobre sus estrategias, programas y proyectos para financiar los costos incrementales convenidos de las actividades relativas a la desertificación. | UN | يعد مرفق البيئة العالمية تقريراً للعلم يقدم إلى كل دورة عادية من دورات مؤتمر الأطراف من خلال أمانة الاتفاقية عن استراتيجياته وبرامجه ومشاريعه من أجل تمويل التكاليف الزائدة المتفق عليها للأنشطة المتعلقة بالتصحر. |
4. Pide a la secretaría que presente informes periódicos a la Conferencia de las Partes, por conducto del Grupo de Trabajo de composición abierta, sobre los resultados de la labor del grupo de correspondencia. | UN | 4 - يطلب إلى الأمانة أن تعرض على مؤتمر الأطراف من خلال الفريق العامل مفتوح العضوية تقريراً عن نتائج عمل فريق المراسلة وذلك بصفة منتظمة. |
El Secretario Ejecutivo con sede en Ginebra será nombrado por el Director Ejecutivo del PNUMA y el Secretario Ejecutivo con sede en Roma será nombrado por el Director General de la FAO, en consulta con la Conferencia de las Partes, por conducto de la Mesa. | UN | ويقوم المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بتعيين الأمين التنفيذي القائم في جنيف ويقوم المدير العام لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة بتعيين الأمين التنفيذي القائم في روما، بالتشاور مع مؤتمر الأطراف من خلال هيئة مكتبه. |
También celebrará consultas con los grupos regionales antes de presentar sus conclusiones a la CP por conducto del CRIC. | UN | ويتشاور الفريق مع الأفرقة الإقليمية قبل تقديم استنتاجاته إلى مؤتمر الأطراف من خلال لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية. |
El Grupo aprobará el proyecto final antes de su presentación a la CP por conducto del CRIC. | UN | ويُقر الفريق الصيغة النهائية قبل تقديمها إلى مؤتمر الأطراف من خلال لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية. |
6. El Secretario Ejecutivo es nombrado por el Secretario General de las Naciones Unidas previa consulta con la CP por conducto de su Mesa. | UN | 6- والأمين العام للأمم المتحدة هو الذي يعيِّن الأمين التنفيذي بعد التشاور مع مؤتمر الأطراف من خلال مكتبه. |
En cuanto a la aplicación de la Convención, la OPAQ informó de que había apoyado a los Estados partes a través de distintos programas de asistencia. | UN | وفي ما يتعلق بهذا التنفيذ، أفادت المنظمة بأنها دعمت الدول الأطراف من خلال برامج مساعدة متنوعة. |
Los esfuerzos constantes por lograr el diálogo y el entendimiento entre las partes a través de la mediación llevada a cabo por el Grupo de Contacto han sido decisivos para hacer avanzar el proceso. | UN | وقد كانت الجهود المتواصلة لتحقيق الحوار والتفاهم بين الأطراف من خلال الوساطة التي قام بها فريق الاتصال أساسية في دفع العملية كلها إلى الأمام. |
Noruega, Suiza y Nueva Zelandia consideran importante promover conversaciones oficiosas pero concretas entre los Estados partes mediante la presentación de documentos de trabajo orientados a la preparación de la Conferencia de Examen. | UN | وترى سويسرا والنرويج ونيوزيلندا أنه من المهم إجراء مناقشة غير رسمية وعملية بين الدول الأطراف من خلال تقديم ورقات عمل تستهدف التحضير للمؤتمر الاستعراضي. |
Reiteraron su llamamiento a los países desarrollados a fomentar la cooperación internacional en beneficio de los Estados partes mediante la transferencia de tecnología, material y equipo con fines pacíficos en el sector químico y la eliminación de todas y cada una de las restricciones discriminatorias que contravienen la letra y el espíritu de la Convención. | UN | وكرروا دعوتهم للبلدان المتقدمة النمو المبادرة إلى تعزيز التعاون الدولي لمصلحة الدول الأطراف من خلال نقل التكنولوجيا والمواد والمعدات لأغراض سلمية في المجال الكيميائي وإلغاء جميع وأي قيود تمييزية تتناقض مع نص الاتفاقية وروحها. |
19. La Conferencia insiste en la importancia del intercambio de información entre los Estados Partes por vía de las medidas de fomento de la confianza acordadas en la Tercera Conferencia de Examen. | UN | 19- ويشدد المؤتمر على أهمية تبادل المعلومات فيما بين الدول الأطراف من خلال تدابير بناء الثقة التي تم الاتفاق عليها في المؤتمر الاستعراضي الثالث. |