Su empleo indiscriminado e irresponsable, especialmente por parte de agentes no estatales, ha sido fuente de enorme preocupación humanitaria. | UN | فقد تسبب استخدامها العشوائي وغير المسؤول على أيدي الأطراف من غير الدول بقلق إنساني هائل. |
Para entender plenamente que las formas de tortura no estatal infligidas a las mujeres y las niñas constituyen violaciones manifiestas de sus derechos humanos es imprescindible, en primer lugar, reconocer e identificar su existencia. | UN | ولكي يُفهم فهماً تاماً أن أشكال التعذيب الذي تمارسه الأطراف من غير الدول ضد النساء والفتيات تشكل انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان المكفولة لهن، لا بد، في المقام الأول، من الإقرار بحدوثه وتسميته. |
El Movimiento asigna gran importancia al riesgo planteado por una situación en la que agentes no estatales pueden adquirir armas de destrucción en masa. | UN | وتعلِّق الحركة أهمية كبرى على التهديد الذي تمثِّله أي حالة تستطيع فيها الأطراف من غير الدول حيازة أسلحة الدمار الشامل. |
Se planteará la cuestión del papel de los agentes no estatales. | UN | وسيطرح للمناقشة أيضا دور الأطراف من غير الدول. |
El Consejo de Seguridad debe alentar esos contactos, que no deben prejuzgar el estatuto político y jurídico de las partes no estatales de que se trate. | UN | وينبغي لمجلس الأمن أن يشجع ذلك. ولن يكون لهذا الاتصال أي تأثير على المركز السياسي والقانوني لتلك الأطراف من غير الدول. |
Además, el portal promueve la participación de actores no estatales en el proceso de presentación de informes nacionales y seguimiento y su contribución a este. | UN | كما تستخدم كأداة لتعزيز مشاركة الأطراف من غير الدول وإسهامها في عمليتي الإبلاغ والرصد على المستوى الوطني. |
Debemos comprometernos a negar a los actores no estatales, los terroristas y las redes de delincuencia organizada la adquisición de estas armas de terror en masa. | UN | فيجب أن نلزم أنفسنا بحرمان الأطراف من غير الدول والإرهابيين وشبكات الجريمة المنظمة من حيازة أسلحة الإرهاب الشامل هذه. |
También es importante que los Estados que no son partes apoyen a la Corte. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضا أن تقدم الأطراف من غير الدول دعمها إلى المحكمة. |
Sin lugar a dudas, existe una preocupación generalizada ante el peligro de que las armas de destrucción en masa lleguen a manos de agentes no estatales. | UN | ومما لا شك فيه أن هناك مخاوف واسعة النطاق بشأن خطر وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي الأطراف من غير الدول. |
En cuarto lugar, es necesario que abordemos nuevas cuestiones, tales como el peligro del acceso de agentes no estatales a las armas de destrucción en masa. | UN | رابعا، يلزمنا أن نعالج المسائل الجديدة مثل خطر حصول الأطراف من غير الدول على أسلحة الدمار الشامل. |
Al observar el número cada vez mayor de agentes no estatales responsables de violaciones en masa de los derechos humanos, el Gobierno de la India expresó su desacuerdo con quienes sostenían que sólo los Estados violaban los derechos humanos. | UN | وأعربت حكومة الهند، مع ملاحظة العدد المتزايد من الأطراف من غير الدول المسؤولة عن انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، عن عدم اتفاقها مع مَن يزعمون أن الدول وحدها هي التي تنتهك حقوق الإنسان. |
No hay ningún tipo de duda sobre el hecho de que las manifestaciones de tortura no estatal perjudican gravemente o anulan todas las esferas de la vida de las mujeres y niñas víctimas de dicha tortura. | UN | وليس ثمة أدنى شك في أن مظاهر التعذيب الذي تمارسه الأطراف من غير الدول تنال بشكل خطير من جميع مجالات الحياة للضحايا من النساء والفتيات أو تبطلها. |
Asimismo, pedimos a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer que inste a los Estados Miembros a incrementar las capacidades de las mujeres y las niñas para defender su derecho humano no ser sometidas a actos de tortura no estatal. | UN | كما ندعو لجنة وضع المرأة إلى حث الدول الأعضاء على زيادة قدرات النساء والفتيات على المطالبة بحقهن في عدم التعرض لأعمال التعذيب على أيدي الأطراف من غير الدول. |
La proliferación nuclear está creciendo y el hecho de que agentes no estatales puedan tener acceso a esos materiales y tecnologías es motivo de gran preocupación. | UN | فالانتشار النووي يتزايد، وهناك اهتمام كبير بألا تتمكن الأطراف من غير الدول من الحصول على تلك المواد والتكنولوجيا. |
Debemos evitar que agentes no estatales adquieran cualquier tipo de armas de destrucción en masa. | UN | ويجب أن نمنع الأطراف من غير الدول من الحصول على أي نوع من الأنواع المختلفة لأسلحة الدمار الشامل. |
Bangladesh aboga enérgicamente por que se haga todo lo posible para impedir la adquisición por parte de los agentes no estatales. | UN | وتدعو بنغلاديش بقوة إلى القيام بكل ما يمكن القيام به لمنع حصول الأطراف من غير الدول على تلك الأسلحة. |
Paralelamente, los relatores especiales también habían examinado la conducta de los agentes no estatales. | UN | وبالمثل، تناول المقررون الخاصون كذلك مسألة سلوك الأطراف من غير الدول. |
Sin embargo, en lo que se refiere a las partes no estatales la Representante Especial ha sostenido permanentemente que esto debería hacerse sin perjuicio de su situación política o jurídica y con el acuerdo de los gobiernos interesados. | UN | ولكن عندما تكون الأطراف من غير الدول معنية، فإن على الممثلة الخاصة أن تتمسك باستمرار بأن هذا ينبغي أن يتم دون المساس بوضعها السياسي أو القانوني وبالاتفاق مع الحكومات المعنية. |
Finalmente, reiteramos nuestro decidido apoyo a las actividades que el OIEA emprende para la protección de los materiales nucleares, para evitar que éstos caigan en manos de actores no estatales. | UN | أخيرا، نؤكد من جديد تأييدنا القوي للأنشطة التي تضطلع بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية لحماية المواد النووية من أجل منع وقوعها في أيدي الأطراف من غير الدول. |
Además, hay que señalar que los países que suministran armas y municiones a los actores no estatales activos en Liberia están violando el embargo de armas, y el Consejo de Seguridad no puede pasar por alto sus acciones. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي ملاحظة أن البلدان التي تقدم الأسلحة والذخيرة إلى الأطراف من غير الدول التي تعمل في ليبريا تنتهك حظر الأسلحة، ولا يمكن لمجلس الأمن أن يتجاهل عملها. |
Dada la importancia primordial de asegurar la no proliferación, el Japón exhorta a los Estados que no son partes a que sometan todo su material nuclear a las salvaguardias del OIEA y concierten protocolos adicionales. | UN | ونظرا للأهمية البارزة لتعزيز عدم الانتشار فإن اليابان تدعو الأطراف من غير الدول إلى إخضاع موادها النووية كافة لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وإلى إبرام بروتوكول إضافي. |
En este contexto, nuestros países subrayan la importancia de la solicitud que hicieron los Estados partes al Presidente de la Conferencia del año 2000 de transmitir oficialmente las opiniones de los Estados partes sobre la necesidad de la adhesión universal de todos los Estados no partes, e informar sobre sus respuestas a los Estados partes. | UN | وتشدد بلداننا في هذا السياق على أهمية أن تطلب الدول الأطراف من رئيس مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عام 2000 أن ينقل رسميا آراء الدول الأطراف بشأن ضرورة الانضمام الشامل لكافة الأطراف من غير الدول إلى المعاهدة وأن ينقل ردود هذه الأخيرة إلى الدول الأطراف. |
A nuestro juicio, en la actualidad el acceso por agentes no estatales a armamentos y el tráfico ilícito de armas han pasado a ser una amenaza mayor para la seguridad y la paz. | UN | فوصول الأطراف من غير الدول إلى الأسلحة والاتجار غير المشروع بالأسلحة أصبح يشكل الآن خطراً أكبر على الأمن والسلام. |
Además, la Unión Europea exhorta también a las entidades no estatales a que acaten los principios de la Convención y cumplan con ellos. | UN | وفضلا عن ذلك، يطالب الاتحاد الأوروبي الأطراف من غير الدول أيضا بالامتثال لمبادئ الاتفاقية وبالانصياع لها. |
Noveno, hay un temor creciente de que los agentes no estatales y las organizaciones terroristas lleguen a desarrollar capacidades organizativas que les permitan robar, o incluso producir, material fisionable para bombas sucias. | UN | تاسعا، هناك خوف متزايد من إمكانية أن تكتسب الأطراف من غير الدول والمنظمات الإرهابية مهارات تنظيمية لسرقة المواد الانشطارية، إن لم يكن إنتاجها، للاستخدام في صنع قنبلة قذرة. |
Acontecimientos recientes, como el aumento de la informatización de los sistemas de armas nucleares y la amenaza real de que los agentes no estatales tengan acceso a las armas y los componentes nucleares, han hecho que estos riesgos se intensifiquen aún más. | UN | إن التطورات الأخيرة، مثل زيادة معلوماتية نظم الأسلحة النووية والتهديد الحقيقي للأسلحة النووية وتيسر وصول الأطراف من غير الدول إلى مكوناتها، جعلت هذه المخاطر أكثر حدة. |
Los Estados aún poseen miles de armas mortíferas de ese tipo, y el riesgo de su proliferación y su adquisición por actores no estatales persiste. | UN | فالدول لا تزال تتوفر على الآلاف من أنواع الأسلحة الفتاكة، وخطر انتشارها وحصول الأطراف من غير الدول عليها لا يزال قائما. |